Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ашшӗ the word is in our database.
Ашшӗ (тĕпĕ: ашшӗ) more information about the word form can be found here.
Ашшӗ Ухтивансем патне тухса кайнӑранпа Паҫа лара-тӑра пӗлми пулчӗ.

…С того часа, как ушел отец говорить с Ухтиваном, Пазя места себе не находила.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӗнле ашшӗ эсӗ, тур каҫартӑр та.

— Какой же ты тогда отец, прости господи!

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ара ӗнтӗ, эсӗ унӑн ашшӗ пуль?

— Так ты ему отец али нет?

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ асапланнине кура юри калаҫмасӑр ларнӑ пек туйӑнать вӑл Ухтивана.

Ухтивану кажется, что он нарочно тянет, не говорит о цели прихода, видя и наслаждаясь, как мается Яриле.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аслӑ пихампар, сурӑх ашшӗ, картари турӑ, хирти турӑ, шыври турӑ, пире ан манӑрсам, пирӗн хута кӗрӗрсем.

Великий пихампар, отец овец, бог оград, бог полей, бог воды, не забывайте нас и заступайтесь за нас.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эй, ҫӳлти турӑ, пӳлӗх турӑ, ҫӗр ашшӗ, ҫӗр амӑшӗ, хӗрлӗ ҫӗр турӑ, ҫуратан турӑ, пире выҫӑ ан вӗлерӗр, уйри тырра-пулла ҫӑмӑр памасӑр ан пӗтерӗр.

— О всевышний пюлех, отец земли, мать земли, бог красной земли, бог плодородия, не морите нас голодом, не истребляйте хлеб на полях, не оставьте нас без шерсти…

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ сасси таҫта аякра-аякра…

Голос отца доносится откуда-то издалека.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тен, хӑҫан та пулин хӑй те ашшӗ пекех шухӑшлама вӗренӗ.

Может, когда-нибудь да войдет в разум, по-отцовски думать начнет.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

…Ухтиванпа ашшӗ вӑрмантан таврӑнаҫҫӗ.

Как-то возвращались Ухтиван с отцом из леса.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Е тата ашшӗ.

Или его же отец, Яриле.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара эрнипех ашшӗ умӗнче ирттерчӗ Ухтиван.

Целую неделю провел возле отца Ухтиван.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ ӗнтӗ унчченех вырӑсла перкелешет, тумланасса та вырӑсла тумланса ҫӳрет, анчах амӑшӗпе мӗн тумалла?

Отец-то еще с грехом пополам коверкает русские слова и одевается по-русски, а вот с матерью что делать?

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун ашшӗ ӗлӗкрех ялсем тӑрӑх сутӑ туса ҫӳретчӗ, хӑрах куҫлӑччӗ.

Отец его еще по деревням ездил, торговал, одноглазый такой.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн ашшӗ тахҫан киремет пӑхакан пулнӑ теҫҫӗ.

Его отец, говорят, был служителем киреметя.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лешӗ тӗлӗнсе: «Мӗн тумалли япала ку?» — тенӗ пек, ҫӑкӑр ҫине, унтан ашшӗ ҫине пӑхса илчӗ те пукан ҫинчен шуса анса амӑшӗ ҫумне кайса тӗршӗнчӗ.

Тот взял его, но, не соображая, что с ним делать, недоуменно взглядывал то на отца, то на ломтик хлеба, не получив ответа, сполз на пол и уткнулся в подол матери.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ каланӑ пекех, чи малтан Мултиер пырать.

Как он и предполагал, первым пришел Мульдиер.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ ҫинӗ-ҫимен чӗпӗлтетсе ларнипех ирттерсе ярать, ахлаткаласа пуҫне тытать, ывӑлӗ ҫине пӑхать.

А отец за хлопотами да разговорами так и не поел толком.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсен ҫак авалхи йӑлине Ухтиван та пӗлет, ҫавӑнпа вӑл амӑшӗн каска пуканне хирӗҫ сӗтел ҫине ашшӗ кашӑк хурса панине курсан нимӗн те шарламасть.

Таков у них, у чувашей, древний обычай, Ухтиван садится напротив материнского стула-чурбака.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ яшка антарса тӑрать.

И отец разливает похлебку в деревянные миски.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ, чӑн та, пахчара вут патӗнче ларать иккен.

Старик, действительно, сидел возле очага.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed