Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алӑкра (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
Ун хыҫҫӑнах алӑкра тахӑш аппӑшӗн сӑхманне тӑхӑннӑ Кӗмӗш курӑнчӗ.

Следом за ним в дом вошла Кемеш, одетая в чью-то из сестер шубейку.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр чухне, кӑвак ҫутӑлла, арпалӑхра пӗрчӗ суйласа ҫу муклашки пек самӑрӑлса кайнӑ хир чаххисене алӑкра йывӑҫ кӗреҫепе ҫапса ӳкерсе те тытма пулать.

А иной раз только выйдешь на рассвете на овин и прихлопнешь деревянной лопатой раздобревшую на мякинных зернах, круглую, словно головка масла, куропатку.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картишӗнче тӗл пулать — тытса чарать, алӑкра хирӗҫ пулать — чӗпӗтсе илет.

Help to translate

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗррехинче, Эльгеевпа Данилов хулана тухма хатӗрленнӗ вӑхӑтра, алӑкра шӑнкӑрав сасси илтӗнчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Аппӑшӗсем Эрнепие ниҫта пытарма та ӗлкӗреймерӗҫ, алӑкра алманчӑн хаяр сӑн-пичӗ курӑнса кайрӗ.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Алӑкра чӑнах та унӑн шӑллӗ тӑрать…

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Анчах алӑкра никам та курӑнмасть, Гард, урӑхла каласан — Кунсгерри, килмест.

Но дверь стояла пустая, и Гард, то есть Кунсгерри, не приходил.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Дарль Бурль пӳлӗмне хӑпарса ҫитнӗ самантра старик алӑкра тӑратчӗ.

Когда Дарль пришел в кабинет, он увидел Бурля, стоявшего в дверях спальни.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Брентган умӗнче, алӑкра, арӑмӗн куҫҫульпе тулнӑ куҫӗсем мӗлтлетрӗҫ; йывӑррӑн сывласа Брентган чӳрече умне пычӗ.

В дверях мелькнули перед ним ее полные слез глаза, и, тяжко вздыхая, Брентган подошел к окну.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Алӑкра Стиль тӑрать.

В двери стоял Стиль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ҫавӑнпа та алӑкра нумай вӑхӑт ҫаврӑнкаланӑ уҫӑ ӑна электричество хӗлхемӗ лекнӗн сиксе тӑма хистерӗ.

Поэтому долгий ворочающийся звон ключа в двери заставил его вскочить, как от электрического заряда.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Эсӗ, мӗскер, халӗ те ҫывӑратӑн-им? — алӑкра майка вӗҫҫӗн ҫеҫ тӑракан Юрие сывлӑх сунчӗ Саша.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Алӑкра хӑранипе чӗтрекене ернӗ, аллипе пӗр витре кӑмрӑк тытнӑ Илюха амӑшӗ тӑрать иккен.

На пороге с ведром угля в руке стояла дрожащая от страха Илюхина мать.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Итлетӗп, председатель юлташ! — терӗ те матрос, ҫав тери ҫивӗччӗн ҫаврӑнса, алӑкра мӑнтӑр улпутпа — хайхи маевкӑра сӑмах каланӑ меньшевикпа ҫапӑнчӗ.

— Слушаюсь, товарищ предревкома! — Матрос повернулся так лихо, что в дверях столкнулся с толстым человеком, тем самым меньшевиком, который говорил речь на маевке.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Обществӑн хорӗ вӗсем ҫитичченех сцена ҫине вырнаҫса тӑнӑ иккен, алӑкра Эмильпе амӑшӗ курӑнса кайсанах тахӑшӗ юрӑ пуҫларӗ те ыттисем те ярса илчӗҫ:

Хор общества заблаговременно выстроился на сцене, и как только Эмиль показался в дверях, кто-то затянул, и все подхватили:

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Казаков алӑкра тӑрса юлнӑ, ҫав вӑхӑтрах Коля гранатипе пистолетне тытса лав патне пырса тӑнӑ.

Казаков остался в дверях, а Коля с гранатой и пистолетом пошел к подводе.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Панков алӑкра чарӑнса тӑчӗ те ман еннелле ҫаврӑнса:

В дверях Панков обернулся и сказал мне:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗтӗм мана чыхӑнтарчӗ, ним курми туса лартрӗ, манӑн пичкене алӑк патне кустарса пыма аран-аран вӑй ҫитрӗ, алӑкра вӑл ланкса ларчӗ те малалла каймарӗ, сарай тӑрринчен ҫав вӑхӑтрах ман ҫине хӗмсем ӳксе ӳте сӑхрӗҫ.

Дым душил меня и ослеплял, у меня едва хватило сил подкатить бочку к двери сарая, в дверях она застряла и дальше не шла, а с крыши на меня сыпались искры, жаля кожу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл пуҫне алӑкра кирлӗ виҫерен ытларах пӗшкӗртсе тухса кайрӗ, эпӗ хам кӗркунне кунтан тухса кайсан авантарах пулать пулӗ, тесе шухӑшласа, ҫывӑрма выртрӑм.

Он ушёл, наклонив голову в двери ниже, чем это было необходимо, а я лёг спать, думая, что, пожалуй, лучше будет, если я осенью уйду отсюда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ялтӑртатса тӑракан хура сӑрлӑ пианино, хура мрамор купи пек йывӑрскер, алӑкра хӗсӗнсе ларнӑ.

Тяжёлое, поблёскивающее лаком пианино застряло в дверях, точно глыба чёрного мрамора.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed