Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хайльбронн (ҫавӑн пекех Хайлбронн, Хейльбронн, Гейльбронн; ним. Heilbronn [haɪlˈbʁɔn], алем. Hailbrunn), маларах Гейльброн — пулӑхлӑ тӳремлӗхре вырнаҫнӑ хула, Неккар юханшыв хӗрринче, Баден-Вюртемберг ҫӗрӗнче (патшалӑхра), Германире (ФРГ) вырнаҫнӑ.
Хайльбронн // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D0%B0%D ... 0%BD%D0%BD
Лай Циндэ (кит. йӑла 賴清德, пиньинь: Lài Qīngdé), ҫаплах Уильям Лай ятпа паллӑ — Тайвань политикӗ.
Лай Циндэ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 0%B4%D1%8D
Умбракл (валенс. L’Umbracle) — Ӳнерпе ӑслӑлӑх хула комплексӗн пӗр пайӗ (валенс. Ciutat de les Arts i les Ciències), ӑна Испанири Валенси хулинче вырӑнти Сантьяго Калатрава архитектор проекчӗпе XX–XXI ӗмӗрсен чиккинче хӑпартнӑ.
Умбракл // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0% ... 0%BA%D0%BB
Кемаль Кылычдароглу (турк. Kemal Kılıҫdaroğlu; 1948, раштав 17, Назымие, Тунджели провинци, Турци) — турккӑ политика ӗҫченӗ, 2010 ҫулхи ҫу уйӑхӗнчен пуҫласа Республика халӑх партийӗн лидерӗ, 2002 ҫултанпа Турци парламенчӗн депутачӗ.
Кемаль Кылычдароглу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BB%D1%83
Лайош Лоци (венг. Lóczy Lajos; 1849, чӳкӗн 2-мӗшӗ, Прессбург, Австри империйӗ (халӗ Братислава, Словаки) — 1920, нарӑсӑн 13-мӗшӗ, Балатонфюред) — венгри геологӗ, географӗ, геоморфологӗ, ӑслӑлӑх историкӗ, педагог, профессор, ӑслӑлӑх докторӗ (1898).
Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8
— Löschen Sie die Lichter aus, Frost! — каллех, ытла хӗрсе кайнипе пулас, хальхинче нимӗҫле кӑшкӑрса ячӗ Дерпт студенчӗ.
XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
L… господин хама ырӑ тунӑшӑн манӑн ӑна пархатарсӑрла хура ӗҫпе тавӑрас килмерӗ, ҫавӑнпа эпӗ унран тарма шут тытрӑм.
IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Эпӗ ун чухне илемлӗччӗ, ҫамрӑкчӗ, ҫӳлӗ пӳллӗ, сенкер куҫлӑ, римла сӑмсаллӑ арҫынччӗ, хуҫа арӑмӗ L… madame те (эпӗ унӑн ятне калама пултараймаcтӑп) ҫамрӑк та чипер хӗрарӑмччӗ.
IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ку вара мӗн, — терӗ вӑл, кӗтмен ҫӗртен манӑн сулахай алла ярса тытса; вара Валахина г-жа енне ҫаврӑнчӗ те малалла каларӗ: — Voyez comme ce jeune homme s'est fait élégant pour danser avec votre fille .
XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Раrсе que c`est une giberne d`un regiment de la garde, Monsieur, qui porte l`aige imperial.— Parce que c'est une giberne d'un regiment de la garde, monsieur, qui porte l'aigle imperial.
16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Фон Рихтер г-н пушшех хӗрелсе кайрӗ те: — Апла пулсан, — туслӑн пӑшал персе — des goups de bisdolet l'amiaple» — илме тивет, — терӗ.
XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
L'i… rа daver… sо davеr… sо il fato Temur piu non dovro!
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
L'i… rа daver… sо davеr… sо il fato lo piu n… nо… nо non temеrо!L'i…ra da ver…so da ver…so il fato Io piu no… no… non temero!
VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Санин куҫарса пачӗ — анчах «Сарафан», уйрӑмах «По улице мостовой» сӑмахӗсем, (sur une rue pavee une ieune jille allait a l'eau — вӑл ҫапkа куҫарса пачӗ) унӑн итлекенӗсене вырӑс поэзийӗ чаплӑ тесе шухӑшлаттарма пултарайман — вара вӑл Пушкинӑн «Я помню чудное мгновенье» сӑввине, музыкине Глинка хунӑскерне, малтан пӑхмасӑр вуласа, унтан куҫарса, унтан, ун минорлӑ куплечӗсене кӑшт пӑсарах, юрласа пачӗ.
V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
L'avenir le qendarme de Dieu кӑштах хӑюллӑ каланӑ, анчах вӑй-тӑк, вӑй.«L’avenir — le gendarme de Dieu» — смело немножко сказано, но сила, сила.
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Петербургпа тата comme íl faut вӑл, тепӗр тесен, пачах интересленмест: хӑйне вӑл пӗррехинче пролетариат тесе те хучӗ.
XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
О lас! l'année ӑ peine a fini sa carrière…
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Эсӗ, ман ҫума ларӑр, — терӗ Анна Васильевна, — эсӗ Hélène, хӑнана йӑпат, эсӗ, Раиl, тархасшӑн, ан ашкӑн тата Zoéне ан виртле.
IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Hélène манпа пӗрле килме тухнӑччӗ те, — терӗ вӑл, — садра тӑрса юлчӗ.Hlne пошла было со мною, — продолжала она, — да осталась в саду.
II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӗсем ҫине тапӑнас вырӑнне «De l`amour» ятлӑ Мишле ҫырнӑ кӗнекене вулӑр-ха.Вместо того чтобы нападать на них, прочтите лучше книгу Мишле «De l’amour».
XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
- 1
- 2