Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗсем (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
4. Капӑр тумтирӳпе ан мухтан, чапа тухсассӑн — ан мӑнаҫлан: Ҫӳлхуҫа ӗҫӗсем тӗлӗнмелле, вӗсем этемшӗн пытанчӑк.

4. Не хвались пышностью одежд и не превозносись в день славы: ибо дивны дела Господа, и сокровенны дела Его между людьми.

Сир 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эсӗ Хӑвӑн ӑслӑлӑхун ӗҫӗсем кӑлӑх ан пулччӑр тесе тӑрӑшатӑн; ҫавӑнпа та ҫынсем хумсем ҫийӗн кимӗпе ҫӳренӗ чухне хӑйсен пурӑнӑҫне ҫак пӗчӗкҫеҫҫӗ йывӑҫа шанса параҫҫӗ те — ҫӑлӑнаҫҫӗ.

5. Ты хочешь, чтобы не тщетны были дела Твоей премудрости; поэтому люди вверяют свою жизнь малейшему дереву и спасаются, проходя по волнам на ладье.

Ӑсл 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эппин, эпир чӑнлӑх ҫулӗнчен аташса кайнӑ, пире тӳрӗлӗх ҫути ҫутатман, пирӗншӗн хӗвел те тухман. 7. Эпир йӗркесӗр ӗҫсемпе вилӗм ӗҫӗсем туса тултарнӑ, иртсе ҫӳрейми пушхирсемпе ҫӳренӗ, анчах Ҫӳлхуҫа ҫулне пӗлеймен. 8. Мӑнаҫлӑх пире мӗн усси кӳчӗ, пуянлӑх, чапшӑн ҫунни мӗн пачӗ пире?

6. Итак мы заблудились от пути истины, и свет правды не светил нам, и солнце не озаряло нас. 7. Мы преисполнились делами беззакония и погибели и ходили по непроходимым пустыням, а пути Господня не познали. 8. Какую пользу принесло нам высокомерие, и что доставило нам богатство с тщеславием?

Ӑсл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ун аллийӗн ӗҫӗсем — шанчӑклӑ, тӳрӗ; Унӑн ӳкӗчӗсем пурте тӗрӗс, 8. ӗмӗр-ӗмӗрлӗхе тӗреклӗ, вӗсене шанчӑклӑхпа тӗрӗслӗх ҫине никӗсленӗ.

7. Дела рук Его - истина и суд; все заповеди Его верны, 8. тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.

Пс 110 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӳлхуҫа ӗҫӗсем аслӑ, ҫав ӗҫсене юратакансем вӗсене шырама-тупма пултараҫҫӗ.

2. Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

Пс 110 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӑна мухтав парнийӗ кӳччӗр, Унӑн ӗҫӗсем ҫинчен савӑнӑҫлӑн юрласа пӗлтерччӗр!

22. Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫана аслӑлӑр; Унӑн ятне асӑнӑр; халӑхсем хушшинче Унӑн ӗҫӗсем ҫинчен пӗлтерӗр; 2. Ӑна мухтавлӑр, Ӑна мухтаса юрлӑр; Унӑн мӗнпур кӗтречӗ ҫинчен каласа кӑтартӑр.

1. Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; 2. воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.

Пс 104 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Кӗрӗп те Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑн аслӑ ӗҫӗсем ҫинчен пӗлтерӗп; Санӑн тӳрӗлӗхне, пӗр Эсӗ анчах тӳрӗ пулнине аса илӗп.

16. Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою - единственно Твою.

Пс 70 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Килӗр, Турӑ ӗҫӗсене курӑр: Унӑн этем ывӑлӗсем хушшинче тӑвакан ӗҫӗсем хӑрушӑ.

5. Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.

Пс 65 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Сион тӑвӗ ҫинче пурӑнакан Ҫӳлхуҫана мухтаса юрлӑр, Унӑн ӗҫӗсем ҫинчен халӑхсем хушшинче пӗлтерӗр: 13. Вӑл юн тӑкнӑшӑн шыраса илет; вӗсене астуса тӑрать, пусмӑр тӳсекенсем йӗрсе йӑлӑннине манӑҫа хӑвармасть.

12. Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, 13. ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Иов, чарӑн, тимлӗн итле, Туррӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем ҫинчен шухӑшла.

14. Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.

Иов 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Вара вӗсем Туррӑн тӗлӗнмелле хӑватлӑ, аслӑ ӗҫӗсем ҫинчен, хӑйсене Ҫӳлхуҫа Ангелӗ епле курӑнни ҫинчен кала-кала кӑтартнӑ.

22. И стали рассказывать о великих и чудных делах Божиих, и как явился им Ангел Господень.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Турра мухтани, Унӑн ятне аслӑлани, Турӑ ӗҫӗсем ҫинчен Ӑна чунтан юратса каласа пани — ырӑ ӗҫ; Турра аслӑласа мухтама ан ӳркенӗр.

Доброе дело-- благословлять Бога, превозносить имя Его и благоговейно проповедывать о делах Божиих; и вы не ленитесь прославлять Его.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ывӑлӑм, ху ӗмӗрӳнте яланах Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра асра тыт, ҫылӑха кӗресрен, Унӑн йӗркисенчен тухасран сыхланса пурӑн, пурӑнӑҫунта кирек хӑҫан та тӳррине ту, ҫылӑх ҫулӗпе ан ҫӳре: 6. тӳрӗлӗхе тытса пурӑнсан, мӗн тунӑ ӗҫӳ санӑн ӑнса пырӗ; тӳрӗлӗхпе пурӑнакансен пуринӗн те ӗҫӗсем ҫапла ӑнса пыраҫҫӗ.

5. Во все дни помни, сын мой, Господа Бога нашего и не желай грешить и преступать заповеди Его. Во все дни жизни твоей делай правду и не ходи путями беззакония, 6. ибо, если ты будешь поступать по истине, в делах твоих будет успех, как у всех поступающих по правде.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Эрех тӳрӗ мар, патша тӳрӗ мар, хӗрарӑмсем тӳрӗ мар, этем ывӑлӗсем пурте тӳрӗ мар, вӗсен ӗҫӗсем те пурте ҫавӑн пек, вӗсенче чӑнлӑх ҫук, вӗсем хӑйсен тӗрӗсмарлӑхӗпех пӗтӗҫ; 38. чӑнлӑх вара ӗмӗрех пур, ӗмӗрех вӑйлӑ, вӑл ӗмӗр-ӗмӗр хуҫа пулса пурӑнать.

37. Неправедно вино, неправеден царь, неправедны женщины, несправедливы все сыны человеческие и все дела их таковы, и нет в них истины, и они погибнут в неправде своей; 38. а истина пребывает и остается сильною в век, и живет и владычествует в век века.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Иоаким ӗҫӗсем ҫинчен, вӑл епле асӑхса, йӗркесӗр пурӑнни ҫинчен патшасенӗн ҫулсеренхи кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

42. Сказания о нем, о его развращении и нечестии написаны в книге летописей царских.

2 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Мешезавел ывӑлӗ Петахия, — Мешезавел вара — Зара тӑхӑмӗ, Иуда ывӑлӗн тӑхӑмӗ, — патшана халӑх ӗҫӗсем тӗлӗшӗпе канаш параканӗ пулнӑ.

24. И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.

Неем 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Манассиян ытти ӗҫӗсем ҫинчен, вӑл хӑйӗн Туррине епле кӗлтуни ҫинчен, витӗркурансем ӑна Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри ячӗпе мӗн калани ҫинчен Израиль патшисенӗн кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ.

18. Прочие дела Манассии, и молитва его к Богу своему, и слова прозорливцев, говоривших к нему именем Господа Бога Израилева, находятся в записях царей Израилевых.

2 Ҫулс 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Давид патшанӑн малтанхи тата кайранхи ӗҫӗсем ҫинчен Самуил витӗркуран, Нафан пророк тата Гад витӗркуран ҫырса хӑварнӑ, 30. унта унӑн мӗнпур ӗҫне-хӗлне, унӑн паттӑрлӑхне, унӑн пурӑнӑҫӗнче тата Израильре, тата ҫӗр ҫинчи ытти патшалӑхсенче мӗн-мӗн пулса иртнине ҫырса кӑтартнӑ.

29. Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила провидца и в записях Нафана пророка и в записях Гада прозорливца, 30. равно и все царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всеми земными царствами.

1 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Соломон вара Ҫӳлхуҫанӑн аслӑ пуканӗ ҫине, хӑйӗн ашшӗ Давид вырӑнне, патша пулма ларнӑ, унӑн ӗҫӗсем ӑнӑҫса пынӑ, ӑна пӗтӗм Израиль пӑхӑнса тӑнӑ.

23. И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему.

1 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed