Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫнех (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Ывӑлӗпе кинӗ те педагогика ӗҫнех суйласа илнӗ.

Help to translate

Тимофеевсен педагогикӑри пӗтӗмӗшле ӗҫ стажӗ – 515 ҫул // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/05/05/%d1%82%d0% ... %82%d0%b0/

Вӑхӑт майӗпен хӑйӗн ӗҫнех тӑвӗ.

Help to translate

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Алкоголь тени майӗпен хӑйӗн ӗҫнех тӑвать: халь акӑ Шанаров пуҫ ыратать тесе, тепӗр чух ял тӑрӑх эрех шыраса ҫӳрет, одеколона та тиркемест.

Help to translate

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫил-тӑманлӑ хаяр хӗле ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн янкӑр кӑвак тӳпере йӑл-йӑл кулакан хӗвел хӑйӗн ӗмӗрхи ӗҫнех тӑвать: юр ирӗлсе пӗтсен ҫӗр ачашлана-ачашлана типет те, кӗҫех мӗнпур тавралӑх ем-ешӗл ҫӗнӗ тум тӑхӑнать.

Help to translate

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Эрех хӑйӗн ӗҫнех тӑвать: Павӑл чылаях ӳсӗрӗлме ӗлкӗрчӗ.

Help to translate

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Чӗлхе-ҫӑвар хӑй ӗҫнех тӑвать.

Help to translate

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Чир хӑй ӗҫнех тӑвать пулас.

Help to translate

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Вӑл, тӗрмерен таврӑннӑ хыҫҫӑн, ӗлӗкхи ӗҫнех кӗчӗ.

Help to translate

Шкула ҫӳреме пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Тепӗр хут ҫуралса алла професси илме тивсен те эпӗ учитель ӗҫнех суйласа илӗттӗм.

Help to translate

Учитель ӗҫнех суйласа илӗттӗм // А.Ефремова. http://kasalen.ru/2022/10/04/%d1%83%d1%8 ... 82e%d0%bc/

Хӑшӗ-пӗрисем ашшӗ-амӑшӗн ӗҫнех малалла туртаҫҫӗ, теприсем тӑванӗсем сӗннипе пӗр-пӗр ӗҫе суйлаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗсем ҫутҫанталӑк панине – таланта – тӗпе хураҫҫӗ.

Help to translate

Кил умӗ - хуҫа сӑнӗ // Марина Илларионова. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10815 ... -khuca-s-n

Хӑшӗ-пӗрисем ашшӗ-амӑшӗн ӗҫнех малалла туртаҫҫӗ, теприсем тӑванӗсем сӗннипе пӗр-пӗр ӗҫе кӗрӗшеҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗсем ҫутҫанталӑк панине — таланта — тӗпе хураҫҫӗ.

Help to translate

Геннадий Иванович Воронцов - педагог, чӑваш литературин ӑсчахӗ // Виктория ВАЗЯКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11166 ... rin-schakh

Ҫавӑнпа эсӗ халлӗхе хӑвӑн ӗҫнех туса пыр, юрать-и?

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Украинӑна килсен те Функ хӑйӗн юнлӑ ӗҫнех тунӑ.

Прибыв на Украину, Функ продолжал свое кровавое дело.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак самантра Софрон калаҫма чарӑнчӗ, татах тепӗр хут хавхаланнӑ пек, улпут ҫине пӑхса илчӗ (унсӑр пуҫне, эрехӗ хӑйӗн ӗҫнех тӑвать), улпутран татах тепӗр хут аллине ыйтрӗ те, малтанхинчен те ытларах нӑйкӑшма тытӑнчӗ:

Тут Софрон помолчал, поглядел на барина и, как бы снова увлеченный порывом чувства (притом же и хмель брал свое), в другой раз попросил руки и запел пуще прежнего:

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Малтанласа вӑл сӗтел хушшинче мӗн ҫинчен калаҫнине итлесе выртрӗ, анчах икӗ талӑк ҫывӑрманни хӑй ӗҫнех турӗ: вӑл часах ҫывӑрса кайрӗ.

Некоторое время Го Цюань-хай прислушивался к разговору за столом, но две бессонные ночи дали себя знать: он быстро уснул.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах помещиксем мӗнле кӑна чееленсен те, хресченсем хӑйсен ӗҫнех туса пычӗҫ.

Но несмотря на все эти ухищрения, крестьяне все-таки добились своего.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нӳрлӗ те сивӗ камера, тӳсме ҫук начар апат, пӑчӑ сывлӑш хӑйсен ӗҫнех тунӑ.

Сырая и холодная камера, отвратительная еда и отсутствие свежего воздуха делали свое дело.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ыйхӑ ҫукки, куҫ хупмасӑр асапланса ҫӗр каҫнисем, пуҫ пӗрмай ыратни хӑйсен ӗҫнех тунӑ ӗнтӗ.

Бессонница, иногда до утра не удавалось сомкнуть глаз, мучительно длилась бесконечная ночь, почти постоянно болела голова.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Телевизорсем кашни механизм ӗҫнех кӑтартса тӑраҫҫӗ.

Телевизоры отражали каждый участок сложного механизма.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах харсӑр полярниксем хуть мӗнле вӑхӑтра та хӑйсен ӗҫнех тӑваҫҫӗ.

Но отважные полярники в любую погоду заняты своим трудом.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed