Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑҫтан the word is in our database.
ӑҫтан (тĕпĕ: ӑҫтан) more information about the word form can be found here.
Ӑҫтан кӳме илес.

Как бы только достать коляску.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫтан шухӑшласа илтер-ха эсир кӑна?

— Что это вам вздумалось?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫтан пӗлетӗр эсир ӑна? — терӗ Риккардо хӑйӗн чӗтрекен сассипе.

— Откуда вы это знаете? — послышался голос Риккардо, в котором звучала нотка сдерживаемого раздражения.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫтан пӗлетӗр эсир?

Help to translate

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ӑҫтан та пулин укҫа тупма май шырамаллах пулнӑ.

Но надо было искать способ найти хоть какие-то деньги.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Анчах ӑҫтан илмелле ӑна?

— Но где его достать?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫтан илес-ха ӑна?

А где его взять?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анса ларма ӑҫтан вырӑн тупатӑн-ха?

Как найти место для посадки?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫтан шыв илмелле?

Где взять воду?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сирӗн пӳлӗмӗрте тупнӑ хаҫатсене эсир ӑҫтан илтӗр?

— Где вы достали экземпляры, найденные в вашей комнате?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫтан тупрӑн эс ӑна, Артур?

Где ты отыскал ее, Артур?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вара эпӗ унран: — Ӑҫтан пӗлетӗр-ха эсир? — тесе ыйтрӑм.

— Откуда вы знаете это?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫтан килсе тухрӑн-ха эсӗ, Байдук?

— И откуда ты, Байдук, взялся?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эсӗ бензин ӑҫтан илтӗн-ха?! — тесе кӑшкӑрнӑ эскадрилья командирӗ савӑнӑҫлӑн.

— Откуда же ты взял бензин?! — крикнул восхищенный командир эскадрильи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫтан вӑл, германец, пире ҫӗнтерме пултартӑр!

— Куда ему, германцу, с нами справиться!

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫтан шухӑшлама пултарнӑ-ха вӑл тутлӑ консервӑсемпе банкӑри техӗмлӗ какао ҫинчен, шӑл хушшинче тӗпренсе тӑракан печенипе шоколад плиткисем ҫинчен, улӑштармалли кӗпе-йӗмсемпе атӑ-пушмаксем ҫинчен!

Где уж там думать о вкусных консервах и аппетитных банках какао, о ящиках с хрустящим печеньем и плитках шоколада, о запасах платья и удобной обуви!

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уттар каялла, ӑҫтан килнӗ унта, юлашки сехетӗмре курам мар сан ирсӗр сӑн-сӑпатна.

Вертай назад, откуда пришел, чтоб я в свой последний час не видел твоей поганой морды.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Атя! уттар каялла, ӑҫтан килнӗ ҫавӑнталла.

Вертай назад, откуда пришла.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Позици вӗт, кунта ӑҫтан пиччӳ пулма пултартӑр!

Какой может быть брат, когда тут позиция!

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кам, ӑҫтан пени паллӑ пулман.

Кто стрелял — осталось неизвестным.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed