Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑстайсӑррӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Григорий ӑна аллинчен тытрӗ, ӑстайсӑррӑн та именчӗклӗн ҫупӑрласа ачашларӗ.

Григорий взял ее руку, погладил неумело и застенчиво.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий пуҫне сулса илчӗ те, варринчен хуҫӑлас пек пӗшкӗнсе, ал айне ӑстайсӑррӑн кӗрсе кайнӑ Аксинья урине тытса чӑмӑртарӗ:

Григорий мотнул головой и, нагибаясь, переламываясь надвое, сжал подвернувшуюся неловко Аксиньину ногу.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья, пичӗ ҫине хӗрелсе тухнӑ намӑса вӗсенчен пытарма ҫуккине туйса, юриех, анчах ӑстайсӑррӑн, лешсем пурте асӑрхамалла, ҫӑмхине чӗркуҫҫийӗ ҫинчен ӳкерчӗ те, ҫӗрелле пӗшкӗнсе, пӳрнисемпе сивӗ урай тӑрӑх хыпашлама тытӑнчӗ.

Наталья, сознавая, что краски стыда не скрыть от них, намеренно, но неловко, так, что это заметили все, уронила с колен клубок и нагнулась, шаря пальцами по холодному полу.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed