Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсатасси (тĕпĕ: ӑсат) more information about the word form can be found here.
Хӑнана пӗр-ик курка та пулин пыллӑ чей ӗҫтерсе ӑсатасси килчӗ ун.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Республикӑран агропромышленность продукцине ют ҫӗршыва ӑсатасси тӗрлӗ чару саманинче те чакман.

Help to translate

Чӑваш йӗтӗнӗ ют ҫӗршыва ӑсанать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34967.html

Округра туса илнӗ таварсене тиесе ӑсатасси 9 процент ӳснӗ, вак тата вӑтам предпринимательлӗх продукцийӗн ҫаврӑнӑшӗ 2,6 млрд тенкӗпе танлашнӑ.

Help to translate

Пӗрле - ҫӗнӗ тӗллевсем патне // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... sem-patne/

Пирӗн хутлӑхран унта продукци ӑсатасси /экспорт/ 30,4 долларпа танлашнӑ е виҫӗмҫулхинчен 37 процент сахалрах.

Help to translate

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Парти работникӗсене пӗр-пӗринпе курнӑҫтарасси, унта-кунта политикӑлла литература ӑсатасси, ют ҫӗршыва тухса кайма хатӗрлесси — ҫак ответлӑ ӗҫсене туса пыма ӑна, паллах, пӗрре те ҫӑмӑл пулман.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Пирӗн ҫӗршыв умне лартнӑ санкцисене пӑхмасӑр республикӑра туса илнӗ продукцие ют ҫӗршыва ӑсатасси 3 процент ӳснине, ялта пурӑнакансем хушшинче патшалӑх пулӑшӑвӗпе усӑ курса хӑй тӗллӗн ӗҫлекенсен шучӗ пысӑкланнине илтме те питӗ кӑмӑллӑ пулчӗ.

Help to translate

Тӗллевсем пысӑк, ҫӗнӗлӗхсем кӑмӑла ҫӗклеҫҫ // А. ИВАНОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44267-t-lle ... la-c-klecc

Апатланнӑ хушӑра сержант Кампура Мускава ӑсатасси ҫинчен каласа пачӗ.

Help to translate

Кампур // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 257–261 с.

Йывӑр япала вӑл ӳссе ҫитнӗ ывӑла вӑрҫа ӑсатасси!

Help to translate

13. Ярахвийӗн ят тухнӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах тыткӑна илнисенчен хӑйсене ӑҫта ӑсатасси пирки никам та нимӗн те пӗлмерӗ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хуралта тӑракан воинсем вӗсене ӑҫта ӑсатасси пирки ыйтсан та нимӗн те каламарӗҫ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Паллах ӗнтӗ, Костьӑна ӑсатасси мар, ытларах ӑна пристань тата пӑрахут курасси интереслентерет.

Конечно, ей интересно посмотреть на пристань и пароход, а не провожать Костю.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пистойри типографи, ман шутпа, питех те начар ӗҫлет, литературӑна унта яланах пӗр меслетпе, сигарӑсем пек чӗркесе, ӑсатасси калама ҫук начар япала.

Доставка нашей литературы в Пистойю, по-моему, организована очень плохо, отправка памфлетов всегда одним и тем же способом — в сигарах — чересчур примитивна.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Экспорт тӗллевлӗ продукцисем туса кӑларасси тата вӗсене чикӗ леш енчи рынока ӑсатасси – пирӗн кашни кунхи ӗҫӗн тӗп тӗллевӗсенчен пӗри.

Выпуск экспортоориентированной продукции и ее продвижение на зарубежные рынки – один из приоритетов нашей ежедневной работы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Участоксем патне темиҫе баржа ӑсатасси йывӑр ӗҫех мар ӗнтӗ, анчах ҫак ӗҫ те пачах урӑхла пулчӗ.

Нехитрое дело — отправка нескольких барж на участки — обернулось очень сложным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене вӑрмана ӑсатасси пирки калаҫса татӑлас пулать, пӑшал тупса памалла.

Надо договориться об уходе в лес и достать оружие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан вӑл аманнисене ӑсатасси ҫинчен, боецсене кӗпе-йӗм парасси ҫинчен, стройран тухнӑ взвод командирӗсем вырӑнне ҫӗнӗ ҫынсем лартасси ҫинчен калакан хутсем ҫине алӑ пусрӗ.

Затем он подписал бумаги об эвакуации раненых, о выдаче бойцам белья, о назначении новых взводных командиров взамен выбывших из строя.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ӑна шухӑшра та пулса ҫула ӑсатасси, унпа сывпуллашасси, темиҫе кун каярах вӑл пӑхнӑ чӳречесенчен пӑхасси, темиҫе кун каярах вӑл кайнӑ сукмак тӑрӑх утасси килчӗ.

Ей захотелось хоть мысленно проводить его в путь, попрощаться с ним, заглянуть в те окошки, в которые еще несколько дней назад смотрел он, пройти той тропинкой, которой несколько дней назад ушел он.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чи кирли пирки — фронта ӑсатасси пирки ӗнтӗ — нимӗнле сас-хура та ҫук-ха.

О главном — об отправке в действующую — пока ничего не слышно.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ак мӗнле вӑл ывӑлсене ӑсатасси!

Вот как сынов провожать!

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл ӑсаттарасшӑн марччӗ хӑйне; ӑсатасси, чӑн та, чӑрмавлӑ ӗҫчӗ, пропусксӑр мана Рыбацкинче те чарма пултаратчӗҫ.

Он просил не провожать его: это было рискованно, в Рыбацком без пропуска меня могли задержать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed