Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмасть (тĕпĕ: ӑнлан) more information about the word form can be found here.
Курман вӑл ку ҫынна кану ҫуртне киличчен, ну, пӗлмест, ну, нимӗн те ӑнланмасть; Пуҫватмӑш, турӑшӑн та, е куҫ пӑвни-и ку?

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл хӑй те хӑйне ӑнланмасть.

И он сам не понимает себя.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кам ӑнланмасть?

— Кто не понимает?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мӗн каласшӑпччӗ эсӗ — никам та ӑнланмасть.

— Никто тебя не понял, что ты хотела сказать.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Капитан хӑй мӗн тунине пачах ӑнланмасть.

Капитан был совершенно невменяем.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл мана ӑнланмасть, эпӗ — ӑна.

Он не понимал меня, я — его.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗскен: хӗр нимӗн те ӑнланмасть.

Девушка была далека от всякого понимания.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чӗри вӗлерес умӗнхилле талтлатса тапать, вӑл хӑйӗнпе мӗн пулса иртнине ӑнланмасть.

Его сердце билось, как перед казнью, и он не понимал, что с ним.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланмасть, анчах кунти тискерчӗк ӑнланать пулас, мӗншӗн тесен айккинелле аллине тӑсса кӑтартрӗ, тӑнӑ вырӑнта тӗпӗртеткелерӗ, татах темӗн хӑлаҫланкаларӗ.

Он ничего не понимал, но туземец, видимо, понял, так как показал рукой в сторону, начал топтаться на месте и прибавил еще какие-то жесты.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент та мӗн тумаллине ӑнланмасть, анчах ӑна тискерчӗксен тӑшманла туйӑмсем ҫук пек туйӑнать.

Гент тоже недоумевал, как поступить, но показалось ему, что дикари настроены не враждебно.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент унӑн чӗлхине ӑнланмасть, анчах юрра хӑйӗн кӑмӑл-туйӑмӗн чӗлхи ҫине куҫарса ҫакнашкал ӑнланчӗ:

Гент не понимал его языка, но, перелагая песню на язык своих впечатлений, получил приблизительно следующее:

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вулавӑш стенине тепӗр хут уҫмашкӑн нимӗнле май та ҫук, — манӑн куҫӑмсен умӗнче чарак — тӑваткал чулпа картланӑскер; чул «Сезам» мӗне пӗлтернине ӑнланмасть, вӑл эпӗ чӗнсен уҫӑлма килӗшекен япаласемсӗр.

Пробовать снова открыть стену библиотеки не было никаких оснований, — перед глазами моими был тупик, выложенный квадратным камнем, который не понимал, что такое «Сезам», и не имел пунктов, вызывающих желание нажать их.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тинг нимӗн те ӑнланмасть; ҫухалса кайнӑскер, сехре хӑппи аптӑратнӑран кӑшкӑрма хатӗрскер, — урисем тӑруках чӗтреме пуҫларӗҫ, анчах вӑл темӗнле тӑрӑшсан та чӗтревне чараймасть.

Тинг не понимал ничего; растерянный, готовый закричать от ужаса, Тинг тщетно пытался удержать внезапную дрожь ног.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл пач ӑнланмалла мар япаласем калать, хӑйӗнпе мӗн тунине ӑнланмасть.

Он говорил несуразные вещи и не понимал, что делают с ним.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант «пӗлтерӗшлӗ мерӑсем» сӑмах ҫаврӑнӑшӗ мӗне пӗлтернине ӑнланмасть, анчах ҫакӑн тӗлӗшпе лӑпкӑрах вӑхӑт ҫитиччен уйланас мар терӗ, чӑннипе вара вӑл хулан ҫутӑ, ирӗклӗ урамӗсемпе сӗмленет те ӗнтӗ.

Давенант не понимал, что означает выражение «существенные меры», но не стал размышлять о том до более спокойной минуты, хотя непроизвольно ему мерещились уже светлые, свободные улицы города.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑрлаҫҫӗ! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл Галеранран ҫатӑрласа тытса, ют ҫын автомобиле мӗншӗн вӑрланине, хӑй ӑҫтине пачах та ӑнланмасть.

— Держи вора! — закричал он, хватая Галерана, без всякого соображения о том, где и почему неизвестный человек похищает автомобиль.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах Давенант ун пирки кӑшкӑрнине ӑнланмасть, — халӗ вӑл нимӗнле сӑмаха та тӑнламасть.

Однако Давенант не отнес крик к себе, — пока что он не понимал слов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑй ӑнланмасть ӑна-кӑна.

Пока он многого не понимает.

Ача шкула каять // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 29 с.

Вӑл лӑпланас йӳтӗмпе сӑра ӗҫесшӗнччӗ: сӑрашӑн хӑй тӳлерӗ те сутуҫӑсен калаҫӑвне тӑнлать, анчах ҫав тери шавлӑран нимӗн те ӑнланмасть.

Он хотел выпить пива, чтобы успокоиться: сам заплатив за пиво, он прислушивался к разговору торговцев, но стоял такой шум, что он не разбирал ничего.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл шалтах аптӑранӑ шофер ирсӗррӗн ятлаҫнине илтмест, ҫавӑнпа та экипаж алӑкӗ патне пырса тӑчӗ; ун пичӗ умӗнчех — урах мар виҫӗ арҫын сӑнӗ, вӗсем ҫӑварӗсене карсах пӑрахнӑ, Давенант вӗсен ыйтӑвӗсемпе кӑшкӑрӑвне илтет, анчах ӑнланмасть.

Он не слышал низменной брани оторопевшего шофера и подошел к дверце экипажа, смотря прямо в лицо трех подвыпивших мужчин, которые разинули рты, их вопросы и крики Давенант слышал, но не понимал.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed