Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмсанмаллиех (тĕпĕ: ӑмсан) more information about the word form can be found here.
Ҫук, Андрей Васильевич, стаж ман ҫителӗклӗ, сывлӑхӑм та такам ӑмсанмаллиех мар, тухатӑп эпӗ пенсие, ним тӑхтаса тӑмасӑрах тухатӑп.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ялӗнче ӑмсанмаллиех нимӗн те ҫук: пӗр урам пур, унта сайра ларса тухнӑ пӗр евӗрлӗ ҫуртсем.

Деревушка была невзрачная: одна улица, и на ней редко расставленные дома, похожие друг на друга.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӗҫ рынокӗнчи лару-тӑру район-хуласен че тӗрлӗрен пулсан та ӑмсанмаллиех ҫук.

Ситуация на рынке труда не вызывает зависти даже у жителей районов и городов.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Йӗмӗм чӑнах та ӑмсанмаллиех марччӗ — вӑл кӗске те марччӗ, вӑрӑм та марччӗ, чӗркуҫҫи тӗлӗнче саплӑк лартнӑччӗ, Николай Антоныч вара шкул заведующиччӗ, хӑрасах тӑмалли ҫын ҫав.

Штаны были действительно неважные — ни короткие, ни длинные, заплатанные на коленях. А Николай Антоныч был, как известно, завшколой, то есть довольно страшная личность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed