Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳремӗ (тĕпĕ: ҫӳре) more information about the word form can be found here.
Мӗнле пиччӗшӗ тата хӑйпе пӗрле шӑллӗне илсе ҫӳремӗ.

Help to translate

1 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Уншӑн Анук, пирӗн пек, татӑк ҫӑкӑр шыраса ҫӳремӗ.

Help to translate

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тата пӗччен лаша вӑрманта ҫак таранччен ҫӳремӗ

Help to translate

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна утар тавра чупса ҫӳремӗ Палюк мучи юри йӗлтӗрпе такӑрлатса ҫул туса парать.

Help to translate

Твикка // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 61–64 с.

— Ҫӗрле ҫӳремӗ кӑмӑллах мар пек…»

— Ночью ходить-то…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫу-ук, Сӑпани тек Мӗтри патне ҫӳремӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Начальник хӑй ҫӳремӗ ӗнтӗ тусурта…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тек фуфайка та тӑхӑнмӗ вӑл, аллисене хыҫалалла тытса стройпа ӗҫе, апат ҫиме ҫӳремӗ.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Жигадлӑна хӑйне те: вӑхӑтлӑха сан пата никам та пырса ҫӳремӗ, тесе асӑрхаттартӑмӑр.

Самого Жигадло предупредили, что временно к нему никто являться не будет.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сунара-мӗне каятӑн-и е ҫӗтсе-аташса ҫӳремӗ тивет-и (тайга — вӗҫӗ-хӗррисӗр анлӑ тинӗс) — акӑ, сӗм-сӗм вӑрман варринче сан валли хӳтӗ: сунарҫӑ пӳрчӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӳрессе эпӗ те, тепри те курса ҫӳремӗ юрататпӑр.

Ходить-то и я, и кто-то еще любим.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Пытарма нимӗн те кирлӗ мар — унӑн куҫӗсенче хӑшпӗр хӗрарӑмсенни пек вӑрттӑн-кӗрттӗн тунӑ айӑп вӑрӑлла чупса ҫӳремӗ.

И ничего не надо будет скрывать, как другим, в ее глазах не будет бегать воровская женская вина, как бывает у других.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чухне вара промысласенчи рабочисем халтан кайса ӗҫлемӗҫ, кашни мастер хӑйӗн машини умӗнче чей ӗҫсе ларӗ, ҫил-тӑман чухне те вӑл хӑйӗн станокӗ патӗнче утса ҫӳремӗ.

Чтобы труд на промыслах требовал меньшей затраты физической силы, чтобы каждый мастер сидел за стаканом чаю у распределительной доски, а не ходил в бурю и ветер у бурового станка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑйӑ хыҫҫӑн вӗсем уҫӑлса ҫӳремӗ каллех урама тухнӑ пулӗччӗҫ.

А после игры они могли бы еще пойти погулять на улицу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апат пӗҫерсе памӗ вӑл сире, ку тӗрӗс ӗнтӗ, пирус илме те ҫӳремӗ, анчах…

Обед она вам не сварит, это верно, и за папиросами бегать не будет, но…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малашне вӑл та хӑйне хӳтӗлесе сӑмах хушма пултарӗ ӗнтӗ, чӗмсӗре персе ҫӳремӗ.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫапла ӗнтӗ ку маршрутран ҫӑмӑлраххи те ҫук, ҫавӑнпа Мюльреди те аташса ҫӳремӗ.

Таким образом, ничего не могло быть проще этого маршрута, и Мюльреди не мог заблудиться.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлашкинчен тата ӗҫес килӗ ун, тен, чей ӗҫес килӗ, ҫепӗҫ ҫын вӗт вӑл, вӑратса ҫӳремӗ, апла пулсан, ун патӗнче лармасассӑн та юрамасть.

Да, наконец, пить захочет, может быть, чаю захочет, ведь он деликатный, будить не станет, значит, и нельзя не сидеть подле него.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫавӑнпа эпӗ сире ҫывӑх юлташла калам, асӑрхансарах ҫӳремӗ сӗнетӗп.

Итак, я вам советую, как приятель, быть осторожнее!

Июнӗн 7-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

12. Иисус халӑха татах каланӑ: Эпӗ — тӗнче ҫути; Ман хыҫҫӑн пыракан сӗмлӗхре ҫӳремӗ, унӑн чӗрӗлӗх ҫути пулӗ, тенӗ.

12. Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed