Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрӗлле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Аслӑраххисем «ҫӗрӗлле», «суккӑр такалла», «вун икӗ патакла», кӗҫӗнреххисем «пытанмалла» вылярӗҫ.

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Каччӑ асӑрханса урисене ҫӗрӗлле усать — сасартӑк унӑн ӑна вӑратмасӑр, хуллен, ҫакӑнтан хӑвӑртрах тухса каяс килет.

Он осторожно спускает ноги на пол — ему вдруг хочется уйти поскорее, и тихо, чтобы не разбудить её.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Малалла «ҫӗрӗлле», «почтальонла» выляма пуҫларӗҫ, кашни вӑййинчех чуптумалли пырса тухать, «почтальонла» тенинче вара чуптума та ҫутӑ веранда ҫинче мар, пӳлӗме кӗрсе чуптумалла, чуптунӑ чухне ҫутта сӳнтермелле.

Потом шла игра в «колечко», в «почтальоны», и каждая из них обязательно сопровождалась поцелуями, причем в «почтальоне», чтобы избежать общественного надзора, поцелуи переносились из освещенной веранды в комнату, где на это время тушился свет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed