Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑкӑрла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ухӑлла мар, ҫӑкӑрла.

Help to translate

Е машина, е хӑпарту // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 280–284 с.

Шӑрпӑкне ҫӑкӑрла кӑна тупма пулать иккен.

Help to translate

Вучах ҫути // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Улӑштаратпӑр ҫӑкӑрла, — терӗ Ахах.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Германецсен пӑхӑр мӑкӑллӗ тата ӑмӑрткайӑклӑ каскине вунӑ патрон гильзипе улӑштарса илме пулать пулсан, ҫӑлтӑра вара пӗр кӗренке ҫӑкӑрла та памаҫҫӗ.

Если германскую каску с медным орлом можно было выменять на десять патронных гильз, то звезду не отдавали даже за кусок хлеба.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пай ҫӑкӑрла, э?

На пайку хлеба, а?

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗлӗ вулакан салхулӑ еврей ултҫӗр грамм ҫӑкӑрла Бертӑна православнӑйсен масарне ҫитиех ӑсатма килӗшрӗ.

За шестьсот граммов хлеба грустный еврей, читавший над Бертой молитвы, согласился прийти на православное кладбище, чтобы проводить свою «клиентку», как он сказал, согласно обряду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасене эпӗ укҫа парасшӑнччӗ, анчах Ромашов вӗсемпе ҫӑкӑрла килӗшнӗ, терӗ.

Я хотела дать мальчикам денег, но Ромашов сказал, что сговорился за хлеб.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗрле, распределительте, урамринчен те сивӗрех чухне, ҫав пӳртсен хуҫисем примус чӗртсе яраҫҫӗ те пӗрне икӗ пирусла, тепӗрне пӗр татӑк ҫӑкӑрла хӑйсен пӳртне ӑшӑнма кӗртеҫҫӗ…

По ночам, когда в распределителе становилось холодней, чем на улице, эти домохозяева зажигали примус и пускали желающих в свой дом — кого за пару папирос, кого за кусок хлеба…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр хӗрарӑм пире 125 грамм ҫӑкӑрла тата 100 тенкӗлле пулӑшма шантарчӗ.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed