Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрмӑш (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Выртмӑш тепӗр вӗҫӗнче Дюрок ларать, — пӗр ури теприн ҫинче; Эстебан дон — ҫывӑрмӑш варринче.

У другого конца кровати сидел, заложив ногу на ногу, Дюрок, дон Эстебан стоял посредине спальни.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн сарлака, пур енчен те уҫӑ выртмӑшӗ, йӑла-йӗркепе килӗшӳллӗн, ҫывӑрмӑш варринче, кавир сарнӑ ҫӳллӗ ҫӗрте ларать.

Её широкая, открытая со всех сторон, постель стояла, по обычаю, посреди спальни на возвышении, устланном коврами.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫывӑрмӑш алӑкне те ҫаплах тайрӗ.

Замкнул дверь спальни.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось ҫывӑрмӑш алӑкне уҫрӗ, — Катя вилнӗ хыҫҫӑн вӑл кунта пӗрре те ҫывӑрман.

Лось открыл дверь в спальню, где, после смерти Кати, он никогда не ночевал.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed