Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуратас (тĕпĕ: ҫурат) more information about the word form can be found here.
— Эпӗр ӗлӗк ача ҫуратас умӗн те тырӑ вырнӑ, тӑпачӑпа авӑн ҫапнӑ — ним те пулман пире.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Ача ҫуратас пирки ман арӑм яхӑна та ямасть.

Help to translate

Улах саланчӗ // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 48–50 с.

— Кампа ҫуратас манӑн, упӑшка вӑрҫӑра вилнӗ пулсан? — хӗрарӑм куҫӗсене аллипе хупласа юри ӗсӗклеме пуҫларӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тата кампа ҫуратас, — питне тутӑрпа хупласа ӗсӗклеме пуҫларӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ача ҫуратас килет, ун чухне вара сӑра та ӗҫме пӑрахӑп.

Help to translate

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ача ҫуратас килет ман, тунмастӑп».

Help to translate

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Эпӗ талантпа ҫуралман, талантне манӑн хамӑн ҫуратас пулать»…

Help to translate

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Назим арӑмнӗ, паян-ыран ача ҫуратас ҫынна, хӗнесе тӑкнӑ.

Help to translate

11. Ятсӑр кшиляр // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем палӑртнӑ тӑрӑх, хӑйсен профессийӗнче ӳсӗмлӗ те пултаруллӑ ҫынсемпе тӗл пулни ачасенче патриотла туйӑмсене ҫуратас, Тӑван ҫӗршыва юратма, ӑна упрама тата ун ӑнӑҫлӑхӗшӗн тӑрӑшма вӗрентес тӗлӗшпе питӗ хаклӑ.

Help to translate

Чи хастарринчен тӗслӗх илмелле // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11522-ch ... kh-ilmelle

— Хӗр ҫуратас марччӗ, ывӑл пултӑрччӗ, — тенӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Шалпар кӗпе тӑхӑннӑ Зинаида Степановна ҫине пӑхса ларнӑ май ҫапла шухӑшларӗ: «Кӗҫ-вӗҫ ача ҫуратас ҫынна ниҫта та, никам та ӗҫе илес ҫук».

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӗсенчен пӗрне кӑлартӑм та татӑклӑ вӑйӑм ҫуратас йӳтӗмпе сулахаялла ывӑтрӑм; укҫа кусса кайрӗ; эпӗ вара ун хыҫҫӑн танккатӑп, мӗншӗн тесен ӑна ҫӗклемелле-ҫке.

Я взял одну из них и бросил ее налево, с целью вызвать решительное усилие; она покатилась; и я отправился за ней только потому, что надо было ее поднять.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Манӑн санра ытлашши шанчӑк ҫуратас килмест.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Упӑшки кӗҫ-вӗҫ ача ҫуратас арӑмне яла пӗччен яни пирки те шухӑшласа тӗлӗннӗччӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫуратас вӑхӑт ҫитсен, — ку вӑл хура кӗркунне, пӗр ирхине пулнӑ, — арӑмӗн малтанхи асаплӑ кӑшкӑравне илтсенех, Игнат шуралса кайнӑ, вӑл темӗскер каласшӑн пулнӑ, анчах нимӗн те чӗнеймен, вара аллине ҫулнӑ та, арӑмӗ ӑшталанса выртакан каҫхи пӳлӗмрен тухса, аялти хута вилнӗ амӑшӗн кӗлӗ пӳлӗмне аннӑ.

Когда наступило время родов, — это было рано утром осеннего дня, — при первом крике боли, вырвавшемся у жены, Игнат побледнел, хотел что-то сказать ей, но только махнул рукой и — ушел из спальни, где жена корчилась в судорогах, ушел вниз в маленькую комнатку, моленную его покойной матери.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн ҫав тери ывӑл ҫуратас килетчӗ.

Мне очень хотелось, чтобы у меня родился мальчик.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫуратас умӗн пилӗкӗ ыратнӑ ҫамрӑк хӗрарӑм кровать ҫинче хутланса выртать.

На кровати лежала молодая женщина, готовая вот-вот родить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Виселица ҫинчен Левонюкӑн кӗлеткине ерипен антарчӗҫ, Левонючиха хӑй ача ҫуратас вӑхӑт ҫитсе килнипе пилӗкӗ ыратнине туйнӑ ӗнтӗ, анчах килте юлма килӗшмен.

Осторожно сняли с виселицы тело Левонюка; старая Левонюк чувствовала уже первые родовые схватки, но не согласилась остаться дома.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук вӗт, тата ӑшчикре фрица ҫӗклесе ҫӳрес пулать, асапланса фрица ҫуратас пулать.

Нет, надо еще носить в себе фрица, в муках рожать фрица.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачана лӑпкӑн ҫуратас, терӗн… — тепӗр хут ыйтрӗ офицер.

Спокойно родить ребенка… — повторил офицер.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed