Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунчӗҫ (тĕпĕ: ҫун) more information about the word form can be found here.
Ҫтаппанпа Матӗрне те хаклӑ ачисемпе вӗсен кӑмӑл-шухӑшӗ ҫинчен калаҫасшӑн ҫунчӗҫ.

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗчӗккисем уйрӑмах пони лашасем ҫине ларса курассишӗн ҫунчӗҫ, пӑравуспа ярӑнакансем те йышлӑ пулчӗҫ, вылямалли ҫӑмӑл машина рулӗ умне ларма та нумайӑшӗ черет йышӑнчӗ.

Help to translate

Вӑй хурсассӑн акара – савӑнан Акатуйра // Любовь ШУРЯШКИНА, Ангелина ИНОХОДЦЕВА. http://kasalen.ru/2023/06/16/%d0%b2%d3%9 ... %b9%d1%80/

Вӗсем пурте тавӑрушӑн, салтаксене тытассишӗн ҫунчӗҫ.

Help to translate

Кашни ҫыннӑн вилӗмӗ — пӗрре... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Утаманпа улӗсем умри хура халӑха Вӑл саламшӑн тав туса, ҫунчӗҫ ырӑ сывлӑха, Унтан лашисем ҫинчен сике-сике анчӗҫ те, Вӑрттӑн халӑх пуххине ашшӗ уҫса пачӗ те.

Help to translate

XI. Ӗшнере // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Куҫӗсем унӑн тем пирки ҫав тери хыпӑнса ӳкнӗ пек йӑлтӑртатса ҫунчӗҫ.

Глаза горели, как в лихорадке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Касмуххапа арӑмӗ ывӑлне авлантарасшӑн ҫунчӗҫ, хӗр тупса парса та пӑхрӗҫ.

Help to translate

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ытти мӑрсасем хӑйсен юлташне тем пек хӗрхенчӗҫ пулсан та, Тукай ывӑлӗпе этемле сыв пуллашассишӗн ҫунчӗҫ пулсан та вырӑнтан хускалмарӗҫ.

Help to translate

3. Япанча ҫыннисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Унта та кунта тутарсем вут тӗртсе хӑварнӑ ялсем ҫунчӗҫ, Хусан мӑрсисемпе княҫӗсен, уланӗсемпе юзвашисен ҫыннисем ясырь хӑвала-хӑвала иртрӗҫ, ҫын виллисем выртакан тӗлте ҫӑхансем явӑнчӗҫ.

Help to translate

1. Ҫапӑҫу хирӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӑлхар ялӗсем ҫунчӗҫ.

Help to translate

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Унтан хӑвӑрт тӑчӗ те кулса ячӗ, куҫӗсем хӗм сирпӗнтерсе ҫунчӗҫ.

Потом он стремительно встал и рассмеялся, в глазах у него заходили искорки.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унӑн куҫӗсем чӑрсӑррӑн йӑлкӑшса ҫунчӗҫ, тути тӑрӑхланӑ майлӑрах чалӑшрӗ.

Его глаза начинали задорно посверкивать, губы кривились в усмешку.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тепӗр кунне Кочетков: ҫӗр хутах кӑвайтсем ҫунчӗҫ пулин те, нимӗнле самолет та курӑнмарӗ, тесе пӗлтерчӗ.

А на следующий день Кочетков сообщил, что никакого самолета не было, хотя костры горели всю ночь.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шкулта ҫурҫӗрчченех лампӑсем ҫунчӗҫ.

В школе до полуночи горели лампы.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Складсенче ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе лампӑсем ҫунчӗҫ, махорка тӗтӗмӗ мӑкӑрланчӗ.

На складах до глубокой ночи горели лампы и клубился табачный дым.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю ҫуртӗнче тата шкулта лампӑсем мӗн ирчченех ҫунчӗҫ.

В усадьбе Хань Лао-лю и в школе лампы горели до самого утра.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кивӗ хӑрӑк ҫулҫӑсем хуллен ҫунчӗҫ.

Тлели старые, палые листья.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗр ҫинче, сарӑрах тӗтӗм евӗрлӗ курӑнакан пӗлӗтре ҫав тери вӗри, тӳсмелле мар пӗҫертекен шӑплӑх тӑчӗ; пур ҫӗрте те торфлӑ вырӑнсем, вӑрмансем ҫунчӗҫ.

Над землёй, в желтовато-дымном небе стояла угнетающая, безжалостно знойная тишина; всюду горели торфяники и леса.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ӗнтӗ самолёта тытса пыма пултарас ҫуккине пӗлчӗ; унӑн аллисем вутпа ҫунтарнӑ пек ҫунчӗҫ, вӗсем тӑхлан пекех йывӑр пулчӗҫ, урисем хускалмарӗҫ, пуҫӗ вӗҫӗмсӗр кашларӗ.

Он знал, что не сможет больше вести самолет; руки горели, как в огне, и были тяжелые, как свинец, ноги не двигались, и все плыло, как в тумане.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Том, Остин, Бат, Актеон, Геркулес усӑллӑ пуласшӑн ҫунчӗҫ.

Том, Остин, Бат, Актеон и Геркулес очень хотели быть полезными.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӑх ҫийӗнче хӑрӑмпа тусан пӗлӗчӗ хумханса тӑчӗ, тарпа витӗннӗ пит-куҫсем ҫунчӗҫ, питҫӑмартисем хура куҫҫулӗпе витӗнчӗҫ.

Над толпой колыхалась туча копоти и пыли, облитые потом лица горели, кожа щек плакала черными слезами.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed