Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулччен (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Кунта вӑл 1963 ҫулччен тӑрӑшать.

Здесь он до 1963 года старается.

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

1953 ҫулччен пуҫламӑш шкулпа кӗлетсем те‚ фермӑпа лаша витисем те‚ колхоз утарӗ те пулнӑ.

До 1953 года были и начальная школа с амбарами, и ферма с конюшней, и колхозная пасека.

Манӑн пӗчӗк тӑван ҫӗршывӑм // Валентина ЖУКОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Хама ҫӗр ҫулччен пурӑнма хушу панӑ эпӗ, — пӗлтерет Лариса Ивановна. — Пӑхӑнма юратмастӑп.

Я дала себе приказ жить до ста лет, - сообщает Лариса Ивановна. - Не хочу ни от кого зависеть.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

«Ыран, июнӗн 12-мӗшӗнче, Раҫҫей патшалӑхӗн пысӑк пӗлтерӗшлӗ уявӗсенчен пӗрне - Раҫҫей кунне паллӑ тӑвать. 2002 ҫулччен вара ӑна Раҫҫей ҫинчен калакан декларацие йышӑннӑ кун тесе уявланӑ. Раҫҫей кунӗ «ҫамрӑк» уявсенчен пӗри пулса тӑрать.

Help to translate

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Телефонпа тытнӑ ҫамрӑксен экзамена ҫӗнӗрен тытмалли право пулмасть — ҫитес ҫулччен кӗтме тивӗ.

Help to translate

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

2018 ҫулччен 250-500 ҫын пурӑнакан 328 пункт Интернет пулӑшӑвӗпе усӑ курма тытӑнӗ.

Help to translate

Ял пурнӑҫне лайӑхлатсах пырасшӑн // Михаил СЕРЕГИН. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Ҫӗнӗ ҫулччен унӑн служба кунӗсем Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнчи ҫуран салтаксен саппас полкӗнче иртнӗ, каярахпа хӗсмет шӑпи ӑна Магадан облаҫне илсе ҫитернӗ.

Help to translate

Унӑн ӑсталӑхӗнчен Ардалион Игнатьев та тӗлӗннӗ // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Республика Правительствине Вак тата вӑтам предпринимательлӗхе 2030 ҫулччен аталантармалли стратегие туса хатӗрлеме тата унта вак тата вӑтам предприятисен ҫаврӑнӑшне, 2014 ҫулхипе танлаштарсан, 2,5 хут ӳстермелли, вӗсем туса кӑларакан тавар калӑпӑшне, ҫавӑн пекех ӗҫ тухӑҫлӑхне 2 хутран кая мар ӳстермелли тӗллевсене пурнӑҫлама май паракан пайӑр ҫул-йӗре палӑртса хӑварма хушатӑп.

Поручаю Правительству республики разработать Стратегию развития малого и среднего предпринимательства до 2030 года и указать в ней конкретные пути решения таких задач, как увеличение в 2,5 раза оборота малых и средних предприятий по отношению к 2014 году, увеличение объема производимой ими продукции, а также рост производительности труда не менее чем в 2 раза.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

2020 ҫулччен Чӑваш Енре сахалтан та ҫавнашкал 10 сооружени тумалла.

До 2020 года необходимо построить в Чувашии еще как минимум 10 таких сооружений.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

1991 ҫулччен педагогика ӗҫӗнче пулнӑ.

Help to translate

Алена Аршинова: «Ҫӗнтерӳ кунӗ - чи пысӑк уяв» // Алена Аршинова. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

2010 ҫулччен ӗҫлерӗм вара.

И до 2010 года работал.

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

17. Эхер те вӑл хӑй еткерлӗхӗнчен пӗр-пӗр чурине ҫӗр парсассӑн, ҫак парне чура аллинче ирӗке тухмалли ҫулччен ҫеҫ пулать, кайран ҫӗр каллех аслӑ пуҫлӑх патне таврӑнать.

17. Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения, и тогда возвратится к князю.

Иез 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа Моисее Синай тӑвӗ ҫинче ҫапла тесе каланӑ: 2. Израиль ывӑлӗсене пӗлтер, вӗсене кала: эсир Эпӗ хӑвӑра паракан ҫӗре ҫитсессӗн, Ҫӳлхуҫанӑн шӑматкунӗ ҫӗр канса вырттӑр; 3. ултӑ ҫулччен хӑвӑн хирне акса тӑр, ултӑ ҫулччен хӑвӑн пахчунта иҫӗм турачӗсене касса тӑр, вӗсем ӳстернӗ ҫимӗҫе пуҫтар, 4. ҫиччӗмӗш ҫул вара ҫӗршӗн канӑҫлӑх шӑмачӗ, Ҫӳлхуҫа шӑмачӗ, пултӑр: хӑвӑн хирне ан ак, иҫӗм турачӗсене ан кас; 5. хӑвӑн ану ҫинче хӑех ӳссе ларнине вырса ан ил, касман иҫӗм турачӗсем ҫинчи ҫырлана ан тат; ҫак ҫул ҫӗршӗн канӑҫлӑх ҫулӗ пултӑр; 6. ҫав ҫимӗҫсем сирӗншӗн пуриншӗн те ҫӗр шӑмачӗ иртичченех ҫимелли апат пулӗҫ: саншӑн та, санӑн арҫын чурушӑн та, хӗрарӑм чурушӑн та, тара тытнӑ тарҫушӑн та, сан патна пурӑнма куҫса пынӑ ҫыншӑн та, 7. санӑн выльӑхушӑн та, санӑн ҫӗрӳ ҫинчи тискер кайӑксемшӗн те ҫӗр ӳстернӗ мӗнпур ҫимӗҫ ҫимелли апат пултӑр.

1. И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря: 2. объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню; 3. шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их, 4. а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай; 5. что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли; 6. и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя; 7. и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.

Лев 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эсир, [хӑвӑра Ҫӳлхуҫа Турӑ парас] ҫӗре ҫитсессӗн, унта ҫимӗҫ ӳстерекен пӗр-пӗр йывӑҫ лартсассӑн, унӑн ҫимӗҫне касман ҫимӗҫ вырӑнне хурӑр: вӗсене виҫӗ ҫулччен касман ҫимӗҫ вырӑнне хурас пулать, вӗсене ҫимелле мар; 24. тӑваттӑмӗш ҫулхине унӑн мӗнпур ҫимӗҫне Ҫӳлхуҫа уявӗсене халалласа памалла; 25. пиллӗкмӗш ҫул эсир унӑн ҫимӗҫне ҫиме пултаратӑр, вӑл ӳстернӗ пӗтӗм ҫимӗҫе хӑвӑр валли пуҫтарса илме те юрать.

23. Когда придете в землю, [которую Господь Бог даст вам,] и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их; 24. а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних; 25. в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его.

Лев 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Раҫҫей Правительствин хушӑвӗпе килӗшӳллӗн республикӑра пӗлӳ ҫурчӗсене ҫӗнетме пуҫӑннӑ: 2025 ҫулччен 15745 вырӑнлӑ 32 шкула ҫӗнӗрен тума тата реконструкцилеме, 64-шне тӗпрен юсама палӑртнӑ.

Help to translate

Инвестицисем — ҫамрӑксене аталантарма… // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

СПХ 1995 ҫулччен лайӑхах сутрӗ.

Help to translate

Хӑмла отраслӗ чӗрӗлсе ҫӗкленетех // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Пациентсенчен чылайӑшӗ сывалнӑ хыҫҫӑн тепӗр ҫулччен нимӗн тумасӑрах пурӑнма юрать тесе шухӑшлать.

Help to translate

«Сывлӑха аптекӑра туянма ҫук» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Ҫак ҫимӗҫе эпир ҫӗнӗ ҫулччен ҫикелетпӗр-ха.

Этот овощ мы потребляем до нового года.

Ҫуркуннепе витаминлӑ апат кирлӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.03.17, 10№

Нарӑс уйӑхӗнче, хам ҫуралнӑ кунра, тытӑнтӑм та фермӑна 1997 ҫулччен ертсе пытӑм.

Help to translate

«Пирӗн вӑхӑтра ферма утар пек тасаччӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Чылай чухне Хӗл Мучие тепӗр ҫулччен ӑсатса ярса Ҫурпикене кӗтсе илекен уяв Ҫӑварнипе ҫыхӑнать.

Help to translate

Ҫӑварни хӗрӗ — картинка, картинкки катаччи чупма… // Н. МАЗЯКОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed