Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиекенскер (тĕпĕ: ҫи) more information about the word form can be found here.
Сӑнчӑрти йытти ют ҫынна кӑмӑлсӑррӑн саламланӑ пек, хальхинче хӑрлатса кӑна илчӗ, пӗчӗк йывӑҫ валашкана ярса панӑ темле шӗвӗ апата хыпалансах ҫиекенскер вӗрме ерҫмерӗ.

Help to translate

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Упандиров вара сахӑр туяннипех ҫырлахатчӗ, ӑна та стаканне пӗр катӑкран ытлашши ямастчӗ, столовӑйра та пӗрремӗш е иккӗмӗш блюдо кӑна ҫиекенскер сывлӑшпа тенӗ пек пурӑнатчӗ.

Help to translate

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Унтан кӳршӗ килчӗ, мана полярти каҫсенче пӗлейместӗн-ха, теекен моряк вӑл, хулӑнламас кӑна, лутра та хӗрлӗ ҫын, питӗ лайӑх ҫиекенскер — вӑл ҫаплине эпир каярахпа пӗлсе ҫитрӗмӗр вара.

Потом пришёл сосед, тот самый моряк, который сказал, что я не способен разобраться в обстановке полярной ночи, толстый, низенький, красный человек и великолепный едок — в этом мы убедились немного позднее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӑн малтан ун куҫне карбидпа ҫунакан ҫӗнӗ лампа курӑннӑ, — вӑл мачча айӗнчен питӗ вӑйлӑн ҫутатса тӑнӑ, анчах унӑн ҫути темӗнле куҫа ҫиекенскер, химиллӗ, симӗсрех ҫутӑ пулнӑ.

Первое, что бросилось ему в глаза, была новая карбидная лампа, лившая из-под потолка очень яркий, но какой-то едкий, химический, мертвенно-зеленоватый свет.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed