Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫатлаттаркаласа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Аллисемпе ҫатлаттаркаласа, хаваслӑн ҫухӑрса ячӗ.

Help to translate

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл та ӳпре-шӑна ҫыртман ҫӗртенех урисене ҫӗмӗрт ҫулҫисемпе ҫатлаттаркаласа ларать (питӗ йывӑр ҫак Карачӑмпа калаҫма, хӑюсӑр вӑл, анчах ҫав вӑхӑтрах унпа ларма кӑмӑллӑ, Анушка унпа пӗр калаҫмасӑр та ҫӗр каҫах ларӗччӗ).

Help to translate

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Йывӑрлӑхсем ҫине пӑхмасӑрах, вӑл урине калуш ӑшне аран-арӑн чикрӗ те, урисемпе ҫатлаттаркаласа, Терентий Петрович патне ҫывхарчӗ.

Не обращая внимания на трудности, он кое-как вдел ногу в калошу и, шлепая, приблизился к Терентию Петровичу.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Туйипе хӑйӗн аттине ҫатлаттаркаласа ҫапса, хӑрах куҫ ҫурма сасӑпа ерипен те кукӑр-макӑр ҫавӑрттарса калаҫать:

Стукая палочкой по своему сапогу, кривой вполголоса, медленно и фигурно говорил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вырӑнти тутарсем, арестленисене тӗмӗсем ҫумӗнчен аяккарах тытса, ҫул хӗррипе пӗрин хыҫҫӑн пӗри хӑйсен ҫӑмламас та чӑтӑмлӑ лашисем ҫинче ҫухӑркаласа, саламачӗсемпе сывлӑшра ҫатлаттаркаласа ларса пыраҫҫӗ.

Отжимая арестованных от кустов, цепью, один за другим, ехали татары на своих мохнатых выносливых лошадках, покрикивая, щелкая плетьми.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Андрей ҫилленет, кантӑри вӗҫӗпе йыттине ҫатлаттаркаласа пӑхать.

Андрюшка рассердился и принялся стегать его концом веревки:

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кошевой атӑ кунчине чӑпӑрккипе шухӑшлӑн ҫатлаттаркаласа, пуҫне чиксе, Моховсен пусма картлашки тӑрӑх майӗпен улӑхрӗ.

Кошевой, задумчиво похлопывая плеткой по голенищу, уронив голову, медленно всходил по порожкам моховского дома.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed