Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑкӗсемпе (тĕпĕ: ҫамрӑк) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑкӗсемпе ӗҫлекен специалист Р.Р. Садрова ачасене «терроризм» сӑмах мӗн пӗлтернине каласа панӑ, хӑрушсӑрлӑх правилисене ӑнлантарса панӑ, террористла актсене тума ирӗк парас мар тесе сыхлӑха ӳстерме кирли ҫинчен пӗлтернӗ.

Специалист по работе с молодежью Садрова Р.Р. рассказала ребятам, что означает слово «терроризм», разъяснила правила соблюдения безопасности, проинформировала о необходимости повышения бдительности в целях недопущения совершения террористических актов.

Аитри Фатих Карим ячӗллӗ вӑтам шкулта «Терроризма — ҫук!" класс сехечӗ иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/terrora-khir ... tn-3641546

Миссионерла политикӑна лайӑх ӑнланакан Александр атте хӑйӗн ывӑлне чӑвашла ӑста калаҫма вӗрентесшӗн тӑрӑшрӗ, чӑваш ҫамрӑкӗсемпе хутшӑнма чармарӗ, ӑна ятарласах Хусанти духовнӑй семинаринче чӑваш ачисемпе пӗрле вӗрентрӗ.

Help to translate

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Хирти ял ҫамрӑкӗсемпе ӗҫ тӑваймӑн.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Энӗшкасси ҫамрӑкӗсем ытти ял ҫамрӑкӗсемпе хутшӑнса кайрӗҫ.

Help to translate

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсен те Волгоградри «Ротор» футбол клубӗн ҫамрӑкӗсемпе тупӑшма тивнӗ.

Help to translate

Волгоградран – «кӗмӗлпе» // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10669-vo ... an-k-m-lpe

- Эсир Хура тинӗс флотӗнче хӗсметре тӑракан чӑваш ҫамрӑкӗсемпе те, хамӑр ентешсемпе те тӗл пулнӑ…

Help to translate

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Вун ҫиччӗ тултарсан ял ҫамрӑкӗсемпе пӗрле Мускава завода ӗҫлеме тухса кайнӑ.

Help to translate

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Республика хӑйӗн ҫирӗп тӗллевлӗ, халӑхӑмӑрӑн нумай ӗмӗре тӑсӑлакан ӗҫ йӑли-йӗркисене ӑса хывса ҫитӗнекен ҫамрӑкӗсемпе тивӗҫлипе мӑнаҫланать.

Республика по праву гордится своей целеустремлённой молодёжью, воспитывающейся на многовековых традициях народа.

Михаил Игнатьев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/27/news-3606168

Часах Краснодон ҫывӑхӗнче вырнаҫнӑ посёлоксенчи — Первомайскри, Изваринӑри, Шеверёвкари, Семейкинӑри ҫамрӑксем те Краснодон ҫамрӑкӗсемпе ҫыхӑнчӗҫ.

Вскоре наладилась связь с молодёжью ближайших к Краснодону посёлков Первомайки, Изварина, Шеверёвки, Семейкина.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл тарашанецсен сайралса юлнӑ ӗречӗсене Бердичеври еврей рабочи ҫамрӑкӗсемпе тултарнӑ.

Он пополнял поредевшие ряды таращанцев еврейской рабочей молодежью Бердичева.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тимрукпа Ильяс кӗлте турттарнӑ хушӑра Селимепе Тухтар пӗр кас ҫамрӑкӗсемпе пӗрле ыттисем патне те тырӑ вырма кӗрӗшсе ҫӳрерӗҫ.

Пока Ильяс с Тимруком свозили снопы, Селиме с Тухтаром вместе с молодежью подрядились на одни сутки жать поле другим хозяевам.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр-пӗринпе тытӑнса, ҫамраксем сӑвӑ каларӗҫ, Тухтар та хӑйне ял ҫамрӑкӗсемпе пӗр танлӑ шутла пуҫларӗ.

Встав в хоровод, молодежь читала стихи, и Тухтар почувствовал себя своим.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Коммунӑн ҫӗршер ҫамрӑкӗсемпе ачисене персе вӗлерекен палачсене, ҫитеймен ҫамрӑксене Ҫӗнӗ Каледонири тӳсме ҫук условисенче ӗҫлеме каторгӑна ямалла суд тӑвакан судьясене вӑл ҫав тери ылханса питлет.

Негодующими словами он клеймил палачей, расстреливавших сотни подростков и юношей Коммуны, судей, приговаривавших несовершеннолетних к каторге в убийственном климате какой-нибудь Новой Каледонии.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Вара тин ытти халӑх ҫамрӑкӗсемпе хутшӑннӑ чухне чӑваш пулнӑшӑн вӑтанма пӑрахӑпӑр.

Help to translate

«Чӑваш чӗлхи кирлине туйрӑм» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed