Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнтан (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнтан вара урӑх нихҫан та Марья Павловна патне килме шутламарӗҫ.

В этот день разошлись уже с твердым решением — никогда не возвращаться под кров Марьи Павловны.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫ мӗне тӗллет, ҫавӑнтан вара вӑрӑм, наян шухӑшсем тапранаҫҫӗ.

На что глянет зрачок, от того и начинает тянуться вязкая, ленивая нить…

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнтан вара вӑл, ҫул ҫинче тӗл пулакан гарнизонсемпе лавсене арката-арката, ниҫталла пӑрӑнмасӑр, ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ еннелле куҫса пынӑ.

И с тех пор шел на северо-запад, никуда не сворачивая, громя по пути гарнизоны, обозы.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Шӑпах ҫавӑнтан.

— Они и есть.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара вӑл хытӑ хавасланса, савӑнса ҫӳрет, хӑйне ытла та телейлӗ тесе шутлать.

Все это время он пребывал в состоянии необычайного возбуждения, его не покидало ощущение взволнованного счастья.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара тӑварлӑ шыв шарласа юхса тӑрать…

А из нее соленая вода бьет.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара вӑл, шыва путнӑ пекех, пӗр сас-хурасӑр пурӑннӑ.

С тех пор пропал он без вести, как в воду канул.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька вара аллине мӗн лекет — ҫавӑнтан яра-яра тытать.

А Ленька хватался за все, что попадало под руки.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан пуҫласа вара пӳртри маскировкӑна Буби яланах хӑй тӗрӗслеме пуҫларӗ, ҫутӑ урамран ан курӑнтӑр тесе, тӑтӑшах тула тухса пӑхма тытӑнчӗ.

С этой ночи Буби сам проверял маскировку, выходил на улицу и смотрел, чтобы ни один луч света не проникал наружу.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара ун пеккисене ӗненме эпӗ пачах пӑрахрӑм.

А с тех пор и не стал верить.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара ҫав вырӑна Вӑкӑр чӑтлӑхӗ тесе ят панӑ пулать.

С тех пор и прозвали то место Быками.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан пуҫласа ӑна кунта Верготь тесе ят панӑ.

С тех пор и стали ее называть здесь Верготью».

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан пуҫласа ӗнтӗ, ҫав юханшыв-хӗрсем Волхов княҫе хӑйсен ирӗкӗпех куланай тӳлесе тӑраҫҫӗ.

С тех пор и платят речки-девушки добровольный оброк князю Волхову.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара лейтенанта та, хам куҫ умӗнче партизансен ретне тӑнӑ ачасене те урӑх кураймарӑм.

И не встречался больше ни с лейтенантом, ни с подростками, начинавшими при мне тяжелый путь бойцов-партизан.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара вӗсем выляма, шӳтлеме пуҫларӗҫ — пӗр-пӗринпе кашни кун чӑркӑшкаласа илеҫҫӗ.

И с тех пор начались у них шутки да игры — что ни день задирали друг друга.

Кобрӑпа чӗрӗп ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр ҫулҫӳренӗн ҫавӑнтан иртсе пыма тӳр килнӗ.

Случилось так, что мимо проходил путник.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Карчӗн сулахай енне шӑтӑк шӑтарнӑ, ҫавӑнтан кӗре ӳреттине ҫыхса хураҫҫӗ.

Слева от выемки отверстие, через которое привязывалась основа ремизки, толстая, крепкая нитка — «кӗрӗ ӳретти».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗсьере пӗр-пӗр шӑтӑк пулсан, вӑл ҫавӑнтан тухса ӳкетех.

И уж если где-нибудь есть прореха в кармане, — провалится обязательно.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ӑна шел туйӑнчӗ, эпӗ вара ҫавӑнтан ӑна хамӑр карап ҫинче повар пулма сӗнӳ патӑм.

Мне стало жалко его, и я тут же на месте предложил ему быть поваром у нас на корабле.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Танюша тӑнсӑр ачах мар та-ха, хӑйӗн адресне те пӗлет, ыйтса пӗлме те пултарать, анчах ҫӳрекенсем нумай, ҫавӑнтан хӑрамалла.

Правда, Танюша девочка сообразительная, и адрес свой знает, и спросить может, но движение на улицах — вот что страшно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed