Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнакан (тĕпĕ: ҫаврӑн) more information about the word form can be found here.
Хӗвел тата ун тавра ҫаврӑнакан ытти ҫӑлтӑрсем Хӗвел системине кӗреҫҫӗ.

Солнце и все небесные тела, которые вокруг него обращаются, составляют Солнечную систему.

Хӗвел системи // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫавӑн пек кӑткӑс ӗҫе тума, Ҫӗр тавра ҫаврӑнакан уйрӑм ракетӑсене яма малтанах хатӗрленсе вӗренмелле.

Для такой сложной работы, для отправки отдельных вращающихся вокруг Земли ракет необходимо заранее подготовиться и изучить.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ Хӗвел тавра ҫаврӑнакан планетӑсен ячӗсем: Меркурий, Венера, Ҫӗр, Марс, — кусене шалти планетӑсем теҫҫӗ.

Вот названия планет, которые вращаются вокруг Солнца: Меркурий, Венера, Земля, Марс, — это так называемые внутренние планеты.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫаврӑнакан пӗтӗркӗҫ ҫине хут татӑкӗ хур — вӑл самантрах пӗтӗркӗҫ ҫинчен вӗҫсе анать.

Положи на вращающийся волчок кусок бумажки — он мгновенно слетит с волчка.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн Хӗвел тавра ҫаврӑнакан планетӑсем нумай, халӗ ҫынсем пӗлмен ҫӗнӗ планетӑсем те тупӑнӗҫ, тенӗ Бруно.

Бруно учил, что планет вокруг нашего Солнца вращается много и что могут быть открыты новые, неизвестные людям планеты.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сасартӑк урӑхла пулса тухнӑ: Ҫӗр ҫут тӗнче варри мар иккен, вӑл ытти планетӑсемпе пӗрле Хӗвел тавра вӗҫсе ҫаврӑнакан пӗчӗк планета кӑна, ҫийӗнчен тата хӑй тавра та кӑлтӑрмач пек ҫаврӑнать-ха.

И вдруг оказалось: Земля вовсе не центр Вселенной, она только маленькая планета, которая вместе с другими планетами носится вокруг Солнца, да притом еще вертится вокруг своей оси как волчок.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Хӗвел вӑл Гелиос туррӑн пӗлӗтре ҫӳрекен утлӑ кӳми мар, тет-ҫке Аристотель, вӑл Ҫӗр тавра ҫаврӑнакан пӗлӗтри ҫутӑ япала, тет.

— Аристотель говорит, что Солнце не золотая колесница бога Гелиоса, которую везут по небу быстрые божьи кони, а небесное светило, само по себе обращающееся вокруг Земли.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫаврӑнакан кустӑрма ҫумне ҫыхса ҫынӑн алли-урисене хуҫма, тата ытти тӗрлӗ асплантарма тытӑнсан, преступник чӗрех пулать-ха, пуҫне касса пӑрахсан вара, тусӑм, ҫавӑнтах вилет.

И как начнет колесовать и другие делать муки, то преступник еще будет жив; а как отрубят голову, то он, душечка, тотчас и умрет.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Икӗ моряк ӑҫта ларнине эпӗ вӗсен тӗлӗнче ҫаплипех вӗҫсе ҫаврӑнакан темиҫе вӗҫен кайӑксен сассисемпе вӗсем шуйханнӑ тӑрӑх та лайӑх пӗлме пултаратӑп.

Я мог с точностью определить то место, где сидят оба моряка, и по голосам и по волнению нескольких птиц, все еще круживших над их головами.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те, ман ҫине темӗнле ҫаврӑнакан кӑлтӑрмач шӑйлатнӑ евӗрлӗ сасӑпа чашлатрӗ.

Она подняла голову и зашипела на меня, зашипела, как вертящаяся юла.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта кам та пулин итлесе тӑнӑ пулин те, вӑл пӗрех нимӗн те ӑнланма пултарайман: туссен сасси чечек ҫинче ҫаврӑнакан пыл хурчӗ нӑрӑлтатни пекех йӑваш пулчӗ.

Но если бы там кто-нибудь и подслушивал, он все равно бы ничего не разобрал: голоса друзей звучали не громче жужжания пчел, кружившихся над цветами.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Прошка ҫак ырӑ сӑмахсене часах маннӑ, ӑна каллех пӗр-пӗр ҫаврӑнакан урапа айӗнчен тупса тухнӑ.

Прошка скоро забывал эти хорошие советы, и его опять находили где-нибудь под вертевшимся колесом.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Юлашкинчен, хирти тӗмескесем хыҫӗнче темле ҫаврӑнакан ҫунатсем курӑнчӗҫ.

Наконец показались за холмами какие-то крылья.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нумай ҫынлӑ Нева урамӗ хыҫа юлчӗ; кунта пур ҫӗрте те — ҫутӑпа ҫӑвӑнакан пин-пин чӳрече, вутлӑ сас паллисем, ҫӗмренсем, пӳрт тӑррисем ҫийӗн ҫаврӑнакан кустӑрмасем.

Миновали многолюдный Невский, залитый светом тысячи окон, огненных букв, стрел, крутящихся колёс над крышами.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӗҫлевҫӗсен пӗркеленчӗклӗ, путса кӗнӗ, пушӑ, салху куҫӗсем, чарӑнми— чарӑнми ҫаврӑнакан шкивсем, станоксем, пӗкӗрӗлчӗк кӳлепесем, ӗҫӗн тӗрӗс куҫӑмӗ, — ку пӗтӗмпех: ватӑ-ватӑ, ӗмӗрхи-ӗмӗрхи, кӑткӑннилле…

Унылые, с пустыми, запавшими глазами, морщинистые лица рабочих, вечно, вечно крутящиеся шкивы, станки, сутулые фигуры, точные движения работы: — всё это старое, вековое, муравьиное.

Гусев хулана сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юнашарах — шӗвӗр сӑмсаллӑ, вӗлкӗшекен ҫӳҫлӗ, шухӑшлӑ марсиан, — ҫунатлӑ йӗнер ҫинче карап умӗнчех вӗткеленекенскер ҫаврӑнакан темӗнле пӗчӗк ешчӗке Лось еннелле тӗллет.

Вот, озабоченный, с развевающимися волосами, востроносый марсианин, вертясь перед кораблём на крылатом седле, наводил какой-то крутящийся ящичек на Лося.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Витӗр курӑнакан пӗчӗк башньӑсенче ҫилпе ҫаврӑнакан ункӑсем ҫаврӑнаҫҫӗ.

Крутились ветряные диски на прозрачных башенках.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев пуҫне каҫӑртрӗ, ҫӑварне карсах пӑрахрӗ те — кӑн-кӑвак тӳпере ҫаврӑнакан тӗлӗнтермӗш чӗр чуна тӗсет.

Закинув голову, раскрыв рот, Гусев глядел на удивительное существо, описывающее круги в кубово-синем небе.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫутӑ тӗшӗрен кӑшт аяккарах зодиак ҫунаттисенчен те шупкарах ҫутӑ спиралӗсем вырнаҫнӑ: хӗвелтен ывӑтӑнса ун тавра спутниксем евӗр ҫаврӑнакан вут океанӗсем.

В отдалении от светлого ядра располагались, ещё более бледные, чем зодиакальные крылья, — световые спирали: океаны огня, отброшенные от солнца и вращающиеся вокруг него, как спутники.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пуҫ та ҫаврӑнакан пулчӗ ӗнтӗ…

Аж кружение в голове…

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed