Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япаласене (тĕпĕ: япала) more information about the word form can be found here.
Пӗчӗк илемлӗ япаласем тӑвакан тепӗр чаплӑ ӑста слон шӑмми евӗрлӗ темле материалтан хыҫлӑ, чавсаланса лармалла икӗ кресло, икӗ сӗтел тата ман япаласене хума комод туса пачӗ.

Другой мастер, специалист по изящным безделушкам, сделал для меня из какого-то особенного материала, похожего на слоновую кость, два кресла с подлокотниками и спинками, два стола и комод.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн хыҫҫӑн япаласене тиесе пӗр тарҫӑ анчах пычӗ.

Нас сопровождал один работник, ехавший за нами с багажом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан эпӗ Блефуску императорӗ хама панӑ ылтӑна, его величествӑн портретне тата ытти тӗлӗнмелли япаласене кӑтартрӑм.

Затем я показал ему золото, полученное от императора Блефуску, портрет его величества и другие диковинки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫутҫанталӑк лилипутсен куҫне хӑйсен таврашӗнчи япаласене курма майлӑ тунӑ; вӗсем пит аван кураҫҫӗ, анчах ҫывӑхран ҫеҫ.

Но природа приспособила зрение лилипутов к окружающим их предметам: они хорошо видят, но только на близком расстоянии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ытти япаласене император мана каялла тавӑрса пама хушрӗ.

Остальные вещи император приказал возвратить мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Эпир Ту-Этеме ухтарса пӑхсан тупнӑ япаласене тӗпӗ-йӗрӗпе ҫырнӑ опись ҫапла.

Такова точная опись всего, что мы нашли при обыске Человека-Горы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем туртса илнӗ япаласене эсир ку ҫӗршывран тухса кайнӑ чух сире тавӑрса парӗҫ е хӑвӑр мӗн чул хак хурӑр, вӗсемшӗн ҫавӑн чул укҫа тӳлӗҫ, — терӗ.

Вещи, отобранные ими, будут возвращены вам, когда вы покинете эту страну, или же вам заплатят за них столько, сколько вы сами назначите».

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унти паха япаласемпе тыткаламалли япаласене кӑларнӑ та чиркӗвне хупса лартнӑ, вӑл вара нумайранпа пушах ларнӑ.

Храм закрыли, вынесли из него всю утварь и украшения, и он долгое время стоял пустым.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Влаҫ органӗсемпе наука сферин тата чӑн экономика секторӗн ӗҫченӗсем пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлени ӑслӑлӑх туса хатӗрлекен япаласене производствӑна васкавлӑн кӗртме ҫул уҫать.

Тесное сотрудничество представителей органов власти, научной сферы и реального сектора экономики способствует ускоренному внедрению научных разработок в производство.

Михаил Игнатьев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/08/news-3775282

Ҫул ҫинче вӑл йывӑр япаласене пурне те, чирлисене, аманнисене пӑрахать.

Он бросает по дороге все свои тяжести, больных, раненых.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӑхӑнми пуласран хӑраса, вӑл ҫав хӑварнӑ япаласене пӗтерме хушма хӑранӑ.

Но уничтожить их не решился, боясь прямого неповиновения.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Офицерсем, выҫӑ салтаксем ҫинчен шухӑшлама пӑрахнӑ, Мускавра ҫаратса тухнӑ япаласене сыхласси ҫинчен ҫеҫ шутланӑ.

А офицеры бросили на произвол голодных солдат, оберегая лишь имущество, награбленное в Москве.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фигнер хваттерӗнче полководецӑн вӑрттӑн приказне пурнӑҫлама ҫынсем пухӑнни ҫинчен, ракетӑсене тата чӗртсе ямалли япаласене хатӗрлесе ҫитерни ҫинчен пӗлтернӗ.

И на квартире Фигнера собраны люди для выполнения тайного приказа полководца, сложены ракеты и зажигательные вещества.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Астрахански полкра Кутузов ҫарӑн пурӑнӑҫӗпе ҫара вӑрҫӑ ӗҫне вӗрентес тӗлӗшпе вӑл вӑхӑтра пулма та пултарайман япаласене курнӑ.

Необычные, невиданные для того времени картины боевой учебы и войскового быта увидел Кутузов в Астраханском полку.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку ученӑй икӗ вӑйлӑ кислотана — азот кислотипе кӳкӗрт кислотине хутӑштарнӑ та ҫак икӗ япала пӗрле ытти япаласене мӗнле улӑштарнине сӑнама тытӑннӑ.

Этот ученый смешал две сильнейшие кислоты — азотную и серную — и наблюдал, как такая смесь действует на разные вещества.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Дежурнӑй комендантсем унта хуларан тытса килекен ҫынсенчен туртса илнӗ япаласене пытарса усранӑ.

Туда дежурные коменданты прятали отобранные у задержанных вещи.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунсӑр пуҫне, ҫӗвӗҫсен тата атӑ ҫӗлекенсен мастерскойӗсенчи ӑпӑр-тапӑрпа ытти нумай япаласене те тиесе тухнӑччӗ.

Кроме этого, везли инвентарь портняжной и сапожной мастерских и многое другое.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уйрӑмах хаклӑ та паха япаласене Кнут хӑйне валли суйласа хӑварнӑ.

Сам Кнут наиболее ценное отбирал для себя лично.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫынсен куҫӗсене сирме Гнедюк та спекуляципе хӑтланатчӗ — япаласене йӳнӗпе туянса хаклӑраха сутатчӗ, хӑш чухне тата йӳнӗрехе те паратчӗ.

Для отвода глаз Гнедюк тоже занимался спекуляцией: покупал дешево, продавал дороже, а иногда и дешевле.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл Сарны районӗнче нимӗҫсем «парнесем» валли тӗрлӗ япаласене епле пухса хатӗрлени ҫинчен каласа пачӗ.

Он рассказал, как в Сарненском районе немцы делали заготовки для «подарков».

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed