Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юхӑмӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫав тусем ӗнтӗ тинӗс юхӑмӗн ҫулне пӳлсе лартнӑ.

Эти-то утесы и замедляли течение, преграждая ему путь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Хамӑрӑн тӑшмансем вӑйланасси патне, тата колхоз юхӑмӗн идейине халӑх умӗнче куҫран ӳкерсе пӗтерсе хурасси патне илсе пыраҫҫӗ.

К усилению наших врагов и к развенчанию идей колхозного движения.

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Нансен шухӑшланӑ яланхи пӑр юхӑмне Татаринов капитан ҫулҫӳревӗ те ӗнентерет, пӑр юхӑмӗпе ҫил юхӑмӗн танлаштару формули вара вырӑс наукинче питӗ пысӑк вырӑн йышӑнса тӑрать.

Постоянный дрейф, установленный Нансеном, был подтверждён путешествием капитана Татаринова, а формулы сравнительного движения льда и ветра представляют собой огромный вклад в русскую науку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫамрӑксене ҫӗршыва хӳтӗлесе паттӑррӑн вилнисен тата хыпарсӑр ҫухалнисен шӑпине Раҫҫей Оборона министерствин тата архив докуменчӗсем тӑрӑх палӑртма вӗрентнӗ, вӗсем Мордови Республикинчи шырав юхӑмӗн йӗркелӳҫисемпе тӗл пулнӑ, студентсен шырав отрячӗсене аталантарассине сӳтсе явнӑ.

Молодых научили определять по документам министерства Обороны России и архива судьбу защищавших родину героически погибших и пропавших без вести, они встретились с организаторами поискового движения Республики Мордовии, обсудили развитие студенческих поисковых отрядов.

Вӑрнар студенчӗсене Крыма чӗннӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2747-v-r ... ryma-ch-nn

Паянхи кун вӑл — ушкӑнра чи хастарри, пултарулӑхне аталантарса пынипе пӗрлех КВН юхӑмӗн вӑрттӑнлӑхӗсемпе хӑйӗнчен кӗҫӗнреххисене те паллаштарать.

Сегодня он - самый активный в группе, вместе с развитием способностей также знакомит младше себя секретами движения КВН.

Шӳт пурнӑҫра пулӑшать // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Хисеплӗ спортсменсемпе тренерсем, физкультурӑпа спорт юхӑмӗн энтузиасчӗсем, ветерансем!

Уважаемые спортсмены и тренеры, энтузиасты спортивной и физкультурной волны, ветераны!

Мӗн пур ҫынсен уявӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.07

Чӑваш эстради — паянхи кун чӑвашлӑхӑн, наци юхӑмӗн чи курӑмлӑ та янравлӑ структури.

Сегодня чувашская эстрада - зрелищная и звонкая структура чувшского народа, национального движения.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Вӑл амӑшӗн халалне пурнӑҫласа вӗренӳ ҫулӗпе хӑюллӑн утнӑ, аслӑ виҫӗ шкул пӗтернӗ, истори ӑслӑлӑхӗсен кандидачӗ пулса тӑнӑ, ялти ахаль чӑваш хӗрарӑмӗнчен республика министрӗ, парти обкомӗн пай пуҫлӑхӗ, чӑваш ҫӗршывӗнчи хӗрарӑмсен юхӑмӗн ят-сумлӑ ертӳҫи, пултаруллӑ педагог-ӑсчах таран ҫӗкленнӗ.

Она, придерживаясь благословении матери, смело шагала по тропам учебы, окончила три высших школы, стала кандидатом исторических наук, выросла от обычной сельской женщины до министра республики, начальника отдела обкома партии, почетного руководителя женского движения чувашского государства, одаренного педагога-ученного.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

1. Ҫакна каласан Иисус Хӑйӗн вӗренекенӗсемпе Кедрон юхӑмӗн тепӗр енне кайнӑ; унта йывӑҫ пахчи пулнӑ; Иисуспа Унӑн вӗренекенӗсем ҫав пахчана кӗнӗ.

1. Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.

Ин 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ассирие каякан ҫул мӗн тума кирлӗ сана — ун юхӑмӗн шывне ӗҫме-и?

и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Иер 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫамрӑксен «ЯГражданин» юхӑмӗн ертӳҫи Роман Васильев форумра паллаштарнӑ ӑс-тӑн тата право вӑййи хӗрсемпе каччӑсене Конституцин тӗп положенийӗсемпе суйлав правин нормисене вӗренме пулӑшать.

Help to translate

Чăваш çамрăкĕсен черетлĕ çитĕнĕвĕ // В.БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed