Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташсене (тĕпĕ: юлташ) more information about the word form can be found here.
Ҫак кунсенче манӑн яланах пӗр шухӑш, юлташсене хам айӑпа каҫарттарас, хама партине йышӑнма тивӗҫлӗ ӗҫсем тӑвас шухӑш пулчӗ.

Все эти дни были у меня заполнены одним желанием — загладить свою вину перед товарищами и заслужить, чтобы меня приняли в партию.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Капла эпир хамӑр та пӗтӗпӗр, юлташсене те пӗтерӗпӗр.

Эдак и сами погибнем и товарищей погубим.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ юлташсене мӗн каламаллине пурне те каласа патӑм.

Все рассказал я товарищам:

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ васкасах пӳрт хыҫӗнчен сиксе тухрӑм та, ҫӗлӗке ҫӳлелле ывӑтса, ҫывхаракан юлташсене саламласа темӗнле сӑмахсем кӑшкӑрса ятӑм.

Я поспешно выскочил из-за избушки и, подбрасывая шапку, заорал что-то, приветствуя подходящих товарищей.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрин лаша пуҫӗнчен ҫавӑтса пымалла пулать, тепӗрин юлташсене асӑрхаса пӑхса пымалла.

Придется одному под уздцы вести, а другому за товарищами присматривать.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хыпарсене Машука кала-кала пар, вӑл мана е манӑн юлташсене систерӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тытсан, поляк салтакне вӗлернӗ тесе, хамӑра та персе пӑрахӗҫ, кунта юлакан юлташсене те хӗн кӑтартӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Леш пирӗн сейфа илсе кайнӑ юлташсене кайса тӗрӗслемелле.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак юлташсене эсир шанатӑр-и?

Этим товарищам вы доверяете?

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлташсене шел: хӑюллӑ, шанчӑклӑ ҫынсемччӗ, ун пеккисене тупас та ҫук…

Жалко товарищей: были смелые, преданные люди, еще таких не найдешь…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Генерал Гофман Брест-Литовскра пирӗн «хаклӑ юлташсене», ачасене вӗтнӗ пек, вӗтсе илнӗ…

— Генерал Гофман в Брест-Литовске высек, как мальчишек, наших «дорогих товарищей»…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Вӗлермелле суд тунӑ тӑватӑ комсомолец юлташсене хӑйсен юлашки саламне яраҫҫӗ!

«Комсомольцы, осужденные на смерть, шлют свой прощальный привет товарищам!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атту пӗлетӗп эп хамӑр юлташсене.

— А то я наших товарищей знаю.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мӗнех-ха, савӑнатӑп эпӗ юлташсене ӳкӗте кӗртме пултарнӑшӑн.

— Что ж, я горжусь тем, что умею убеждать товарищей.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӑтартса пӑхӑр юлташсене.

Покажите товарищам.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ хама — ҫаплах тата партири пур юлташсене те — суда кайманни тӗрӗс решени тесе ӗнентертӗм.

Я доказал себе — и, надеюсь, всем товарищам по партии — правильность решения о неявке на суд.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эсир вӑрттӑн ӗҫлетӗр, чылай юлташсене арестленӗ.

— Вы в подполье, многие товарищи арестованы.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗншӗн тесен тактикӑпа стратеги хушшинче, хӑшпӗр юлташсене туйӑннӑ пек, пит пысӑк хӳме ҫук…

Ибо тактика от стратегии вовсе не так сильно отгорожена, как это кажется некоторым товарищам…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавӑнта вара пирӗн отрядра партизан пулнӑ юлташсене пуҫтарса пуху ирттерес шухӑш та пырса кӗчӗ.

Там у нас и возникла мысль о собрании бывших партизан нашего отряда.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр тӑван Струтицскисемпе, Шевчукпа тата Гнедюкпа пӗрле эпир хамӑрӑн ӗҫпе ҫыхӑннӑ нумай вырӑнсене пӑхса ҫӳрерӗмӗр, нумай ҫӗрте хамӑрӑн боевой юлташсене тӗл пултӑмӑр.

Вместе с братьями Струтинскими, Шевчуком и Гнедюком мы осмотрели многие места, связанные с нашей работой, и всюду встречали наших боевых друзей.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed