Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этемлӗх the word is in our database.
этемлӗх (тĕпĕ: этемлӗх) more information about the word form can be found here.
Вара этемлӗх пӗрин чӑн-чӑн аслӑлӑхне, тивлетлӗ ҫутӑлӑхне теприн, пире тӑшман пулса тӑраканнин, усал ирсӗрлӗхне хай курса, хӑй пӗлӗ.

И грозным будет великое противостояние, когда сойдутся два непримиримых мира и человечество увидит истинное светлое величие одного и познает всю злобную мерзость другого, нам враждебного.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вара Ромка Каштан, уҫӑ та хӑлӑхсӑр Ромка, ялан пире култарма пӑхаканскер, виртлешме, йӗкӗлтешме юратаканскер, шухӑша кайса, лӑпкӑ сасӑпа паян кӑнтӑрларан пуҫласа мӗнпур этемлӗх пӗлекен, тӗнчере эпир анчах — ҫичӗ ача — пӗлмен хыпара каларӗ.

И Ромка Каштан, веселый, неугомонный Ромка, от которого мы всегда слышали только смешные шутки, насмешки, дразнилки, серьезным и тихим голосом сказал нам то, что знал уже сегодня в полдень весь мир — весь мир, кроме нас семерых.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Пӑланӗсемпе юнашарах, — ҫырать Саня, — вӑрман турттармалли машинӑсемпе автомобильсем, лашасемпе кӳлекен йытӑсем ӑмӑртса чупаҫҫӗ те куҫ умӗнче вара — родовой стройран пуҫласа социализмлӑ культурӑна ҫити пӗтӗм этемлӗх историйӗ иртнӗн курӑнать.

«Но рядом с оленями, — писал Саня, — бегут вперегонки лесовозы и автомобили, лошади и ездовые собаки, и таким образом перед глазами проходит вся история человечества, начиная с родового строя и кончая социалистической культурой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Николай Антоныч, — терӗм эп питӗ лӑпкӑн, — эсир айӑплӑ иккенне пӗтӗм этемлӗх умӗнче кӑтартас пирки хам ӗмӗре ирттерӗп тесе ан шутлӑр эсир ман ҫинчен.

– Николай Антоныч, – сказал я очень спокойно, – не думайте, что я намерен отдать всю жизнь, чтобы убедить человечество в том, что вы виноваты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Этемлӗх умӗнче тӑватҫӗр ҫул хушши тӑракан задачӑна пурнӑҫланӑ ҫынсем — унӑн ҫыннисем.

Люди, решившие задачу, которая стояла перед человечеством четыреста лет, — вот его люди.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хапар пурӑнакан этемлӗх обществине юрӑхсӑр ӗҫсем туса кӳрентеретӗн.

Огорчил дикими поступками, недостойными человеческого общества, в котором мы живем

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр кунне ун ҫинчен пӗтӗм совет халӑхӗ, ирӗклӗхе юратакан пӗтӗм этемлӗх хаҫатсенче вуласа савӑннӑ.

О нем на следующий день советский народ и весь свободолюбивый мир, ликуя, читал во всех газетах.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Этемлӗх хӑй аталанса пынӑ май миҫе пин тӗрме камерисем витӗр тухнӑ?

Через сколько тысяч тюремных камер прошло оно по пути к прогрессу?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Ҫапла шухӑш та пур, калӑпӑр, этемлӗх кӳршӗ планета ҫине часрах та часрах ҫитсе килме тытӑнать, тата капла та шухӑшлама пулать, калӑпӑр, ӑнсӑртран кӗмсӗрт, тенӗ пек, лешсем ӑслӑ-пуҫлӑ чӗрчунсем, тӗк тӑма пӑрахса ҫиеле сиксе тухсан?

– Допуская мысль, что человечество все чаще будет посещать нашу, так сказать, соседку по космосу, можно допустить также, что в один прекрасный момент разумные существа не выдержат и вылезут к нам навстречу.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Этемлӗх историйӗнчи чи юнлӑ вӑрҫӑн хаяр ҫулӗсенче кӑтартнӑ паттӑрлӑхӑн сӳнми ҫути вуншар-вуншар ҫул иртсен те пирӗн чунсене ҫутатса, вӑй парса тӑнине пурнӑҫ хӑй ҫирӗплетрӗ.

Help to translate

Уявра парад та пулӗ // Юрий ЛИСТОПАД. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Унӑн шухӑшӗпе космос карапӗсем персе аннин сӑлтавӗ шутне этемлӗх ӗҫӗ-хӗлне тулашран витӗм кӳнине те кӗртмелле.

По его мнению к причинам падения космических кораблей необходимо включать и внешнее влияние деятельности человека .

Тӗнче уҫлӑхӗнче те пурнӑҫ пулма пултарать // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/14258.html

Вӑт этемлӗх ҫавӑн патнелле пырать.

Вот человечество к этому идет.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Этемлӗх миллион-миллион ҫул ҫавӑн пек аталанса пынӑ.

Человечество развивалось так миллионы лет.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Хӗвел, ҫутӑ уйӑх ан мантӑр Ҫӗре ҫулӑмран ҫӑлнине, Этемлӗх ҫунмашкӑн ан патӑр Эпир пурнӑҫ панӑ ҫӗрне.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Питӗ йывӑр шӑпа, ҫывӑрнӑ чухне те сиксе тӑрса ҫырма, этемлӗх йӑнӑшӗсене курса асапланма, юратура ҫунса хӗмленме тивет.

Тяжела судьба, приходится вскакивать посреди ночи и писать, страдать, видя человеческие ошибки, вспыхивая, гореть в любви.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Анчах этемлӗх хирӗҫ-тӑрусӑр пурӑнаймасть.

Но человечество не может жить без напряженной обстановки.

Чӑвашла калаҫтараймарӑм // Олег Цыпленков. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ҫӗнӗ шухӑшсем, курӑмсем калама пултарнӑран, халӑх аталанӑвне этемлӗх опытӗнчен кӑларнӑран, ӗҫне-хӗлне юридици тӗлӗшӗнчен тӗрӗс те тарӑннӑн туса пынӑран общество тата политика пурнӑҫӗнче унӑн витӗмӗ вӑйлӑччӗ.

Из-за умения высказывать новые идеи, видения, вытеснять развитие народа из ряда опыта человечества, осуществлять деятельность юридически грамотно и глубоко его влияние в общественной и политической жизни усилилось.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Интернет тенӗрен, паян этемлӗх унпа ытла та «чирлесе» кайни шухӑшлаттарать.

Help to translate

Хаваслӑ ҫу кунӗсенче инкек ан хурлантартӑр // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Этемлӗх шӑпи «ҫип ҫинче» ҫакӑнса тӑнӑ.

Help to translate

Шăпа кулач çитермен // Александр МАКАРОВ. «Хресчен сасси», 7(2594)№, 2016.02.25

Пирӗн халӑх этемлӗх историйӗнчи чи хӑрушӑ тата юнлӑ вӑрҫӑра тунӑ ҫӗнтерӳ пӗлтерӗшне пур майпа та пӗчӗклетес тата хаксӑрлатас тесе фактсене пӑсса кӑтартаҫҫӗ.

Извращаются факты, чтобы всячески умалить и даже обесценить значение Победы нашего народа в самой страшной и кровопролитной войне в истории человечества.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed