Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эмелӗпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Тарӑхтарса ҫитернӗскере таракан эмелӗпе тӗп тӑвас терӗн пуль, Дуняша…

Help to translate

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӗлӗкрех, ӳслӗк эмелӗпе нуга текен ҫимӗҫсене эпир ҫеҫ тӑваттӑмӑр, — пирӗн пата илекенсем те ҫӳретчӗҫ, халӗ вара вӗсене пурте тӑваҫҫӗ!!

Прежде мы одни делали девичью ё кожу и нуга с фисташками — и к нам ходили покупатели, а теперь все делают девичью кожу!!

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Кур та савӑн, Кавӗрле, эсӗ мухтанӑ ушкӑнӑн эмелӗпе сипленӗ ҫынсем пурнӑҫран уйрӑлаҫҫӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Э, шутлатӑп, вӑл туртана туртса кӑларма ӳркенмерӗ пулсан, апла, хӑйӗн эмелӗпе ман чуна тӑпӑлтарса кӑларма та ӳркенес ҫук, тетӗп.

Э, думаю: раз он не поленился оглоблю вывернуть, так он не поленится и душу из меня вывернуть своим лекарством.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Чӑнах та, Расщепей патӗнчен е ӳкерӳ ӗҫӗнчен таврӑнсан, эпӗ вырӑн ҫине выртаттӑм, атте ман ҫумма пырса ларать, ҫутӑпа пиҫӗхнӗ куҫӑмсем ҫине бор эмелӗпе йӗпетнӗ тутӑр хурать, ҫав вӑхӑтрах, хӑй пӑшӑрханнине пытарса, хӑш чухне шӳт туса та илет:

И, вернувшись от Расщепея или со съемки, я бросалась на кровать, а отец садился рядом, прикладывал мне на обожженные светом глаза холодные борные примочки и шутил, чтоб скрыть свое беспокойство:

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed