Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

электромонтёр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем — повар тата кондитер ӗҫӗсем, ялхуҫалӑх техникипе оборудование эксплуатацилесси тата юсасси, ял хуҫалӑх производствин тракторист-машинисчӗ, ялхуҫалӑх производствинче электрооборудование юсас тата пулӑшас енӗпе ӗҫлекен электромонтер, ялхуҫалӑхӗнче электрооборудовани юсас тата пулӑшас енӗпе ӗҫлекен мастер, строительство ӗҫӗсен ӑсти.

Help to translate

Ӑнӑҫлӑ вӗренме лайӑх условисем // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... em-3890959

1910–1912 ҫулта Хусанти Крестниковсен тӑванӗсен савутӗнче электромонтёр пулса ӗҫленӗ, 1912–1915 ҫулта — Тобольск кӗпӗрнинче вырнаҫнӑ Муромцеври ремесла училищин заведующийӗ.

В 1910–1912 работал электромонтёром на заводе братьев Крестниковых в Казани, в 1912–1915 — заведующий Муромцевским ремесленным училищем Тобольской губернии.

Назаров Андрей Кузьмич // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0 ... 0%B8%D1%87

Ку пӳртре Гинденбург хулинчен куҫса килнӗ, ӗлӗкренпех фашистсене кураймасӑр тӑракан, комитетри хӗрсемпе паллашнӑ электромонтер Карл пурӑннӑ.

Здесь, в каморке замкового электромонтёра Карла, слесаря из города Гинденбурга, старого антифашиста, с которым подружились девушки из тайного комитета, и черпали они новости о родине.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Воропаев пекех, лӑпкӑ вырӑн шырама килнӗ, анчах ун вырӑнне пулӑҫсен колхозӗн председателӗ пулса тӑнӑ Рыбальченко подполковник виҫӗ кило чуларка текен пулӑ илсе килчӗ, электромонтер Сердюк Европа карттине йӑтса килчӗ те, нимӗн ыйтса-туса тӑмасӑрах, асӑрхана-асӑрхана, ӑна стена ҫине ҫакса хучӗ, тутисене аллипе хупласа, тем пӗлтернӗ пек, ӳсӗре-ӳсӗре илчӗ.

Подполковник Рыбальченко, тоже как Воропаев приехавший искать тихой пристани, но ставший председателем рыболовецкого колхоза, принес три кило свежей чуларки, а электромонтер Сердюк явился с картой Европы и, ни о чем не спрашивая, осторожно повесил ее на стене, значительно покашливая в кулак.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халь вара, пӗлтерӳсем вуланӑ май, хама хам эп слесарь пек те, токарь пек те, электромонтер пек те, шофер пек те туйрӑм.

А сейчас, читая объявления, я видел себя и слесарем, и токарем, и электромонтером, и шофером…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вуникӗ ҫула ҫитсен, Островский тара кӗрешсе кубовщикре ӗҫлет, унтан складра ӗҫлет, кочегар помощникӗ, электромонтер помощникӗ пулать.

В двенадцать лет Островский начал работать кубовщиком, затем работал на складе, был помощником кочегара, электромонтером.

Николай Островский // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 400-401 с.

Ӗҫлеме мастерскойне, электромонтёр помощникне кӗчӗ.

Работал в мастерских помощником электромонтера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫамрӑк капрала, Снегурко радиотелеграфиста, вӑрҫӑччен Лодзьре электромонтёр пулса ӗҫленӗскере, тӑван ҫӗршыва сутнӑ тесе тата салтаксем хушшинче коммунистла пропаганда сарнӑ тесе персе вӗлермелле тунӑ.

Молодого капрала, радиотелеграфиста Снегурко, который до войны работал электромонтером в Лодзи, обвинили в измене родине и в коммунистической пропаганде среди солдат и приговорили к расстрелу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed