Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнмарӗ (тĕпĕ: ыткӑн) more information about the word form can be found here.
Анчах Вьюшка Ҫӑмӑлттай шухӑшне лайӑх ӑнланнӑ, вӑл ун ҫине ыткӑнмарӗ кӑна мар, хӑйӗн ҫивӗч куҫӗсемпе Ҫӑмӑлттая асӑрхаса, тепӗр еннелле пӑхса илчӗ; унта тӗрӗс ҫур ункӑ пек тӑрса — пӗрре сиксе, тепре шухӑшланӑ пек чарӑнса, — ултӑ ӑслӑ чакак чӗппи тапӑнса килнӗ.

Вьюшка, однако, замысел Выскочки хорошо поняла и не только не бросилась на нее, но, заметив Выскочку косым глазом, освободила кость и поглядела в противоположную сторону, где правильным полукругом, как бы нехотя — скок! и подумают — наступали шесть умных сорок.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

Анчах никам та яланхи пек алӑк патнелле ыткӑнмарӗ.

Но никто, как обычно, не бросился к двери.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed