Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыраттарать (тĕпĕ: ыраттар) more information about the word form can be found here.
Пурте лексе ыраттарать ӑна.

холодные льдинки больно хлестали по телу,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗтӗм иртен-ҫӳрен лексе ыраттарать сана: пӗтӗм пурнӑҫ ҫын куҫӗ умӗнче, ҫын аллинче.

И всякий проходящий причиняет тебе боль, поскольку вся твоя жизнь у него на виду и даже в его руках.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ним курмасӑр, ним шухӑшлама пӗлмесӗр аяккалла утма тӑрать те Янтул, хӑй хӑраса кӗтнӗ пекех, тепӗр «стенана» ҫапӑнса ӳкет, питне шӑйӑрса ыраттарать.

Ничего не видя и не соображая, он пытается пойти в другую сторону и снова натыкается на стену. Что-то больно царапает лицо.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ухтиван питне йӗпе тутӑр татӑкӗпе ислетсе шӑлнӑ чухне вӑл санӑн ыратни ман чӗрене те ыраттарать тенӗ евӗр, хӑйӗн пичӗпе те ыратнине палӑртать.

Когда она вытирала влажной тряпкой лицо Ухтивану, весь вид ее говорил, что ей так же больно, как и ему.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашни лакӑм тӗлӗнчех вӗлле кӗтесси Ухтиван чӗркуҫҫине лексе ыраттарать.

На каждой выбоине угол улья больно стукает Ухтивана по ноге.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чун-чӗрене ыраттарать, Тавра йӗрет: юлать пек тӑлӑх.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ыраттарать пит сӗмсӗр кулӑ Хурлӑхпа тулнӑ чӗрене.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Те пуҫ каска пек хӑвӑлланнӑ Те кӑкӑрта тем тӑлӑланнӑ? — Тӑрать ӑшра чун пусӑрнса, Ӑна касса ыраттарать пек.

Help to translate

XXXI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ыраттарать пулсан та, тӑвасах пулать: унсӑрӑн чир шала кайма пултарать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Мӗншӗн тесен экспресси куҫа питӗ ыраттарать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ыраттарать эппин?..

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Мӗншӗн-ши ҫав икӗ юратнӑ чӗрене ним сӑлтавсӑрах тепӗр хут хурлӑх пыра-пыра тивет, асаплантарать, ыраттарать?

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл пуҫне тӗлӗнмеллерех тытать, — ӑна хускатни мӑйне ыраттарать тейӗн; чулпа ҫапса сусӑрлатнине саплаштармашкӑн вилнӗскер панӑ вунӑ фунта хӗр хӗрӳллӗн тав туса аса илет, халӗ те ав плита ҫине хир чечек ҫыххине хучӗ.

Она странно держала голову, как будто движение головой причиняло боль в шее, и положила к плите полевые цветы, помня с горячей благодарностью те десять фунтов, которые получила она от умершей в возмещение удара камнем.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чуна ыраттарать.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Иккӗмӗшӗ — ҫул ҫӳревҫӗн яланхи йӳтӗмӗ: вӑл хӑйӗнпе пӗрле пурӑнмалли ҫынсем тӗлӗшпе чунне чӗриклеттерсе ыраттарать.

А второй — обычное чувство путешественника, озабоченного вдобавок душевным скрипом отношений к тем, с кем придется жить.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кичеммӗн пулин те — тепӗр чухне юрӑҫ кулӑшларах тискер ҫемӗ кӑларать, Шау чӗрине шӑпах ҫакӑ вӗчӗхтерсе ыраттарать, ҫав авӑкра вӑл шӑлӗсене шатӑртаттарать.

Хотя певец вкладывал временами ужасные юмористические ноты, язвившие сердце Шау такой болью, что он заскрипел зубами.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ вӑтанатӑп, тата, пӗлетӗр-и, вӑтанни чунӑма ыраттарать.

Я застенчив и, представьте, застенчив как-то болезненно.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Хӑватлӑ пин-пин пружина ӑна кӑкӑрӗпе питӗнчен вӗтелет, ӳтне касать, аллисене ҫапа-ҫапа ыраттарать, усал чӗмсӗр ытамсем ӑна каялла тыта-тыта ывӑтаҫҫӗ.

Тысячи могучих пружин хлестали его в грудь и лицо, резали кожу, ушибали руки, молчаливые бешеные объятия откидывали его назад.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Хытӑ юр пите ыраттарать, ҫилӗ ураран ӳкерет.

Снег колол мне лицо, ветер валил с ног.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак ӳкерчӗк куҫ умӗнчен темиҫе ҫул ӗнтӗ сирӗлме пӗлмест, пуҫа, ӑш-чике ыраттарать, чӗре кӗвӗҫӳпе вӗчӗрхенет.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed