Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑннӑччӗ (тĕпĕ: ывӑн) more information about the word form can be found here.
Питӗ ывӑннӑччӗ ҫав кун.

Help to translate

«Хӑйсен япалисене ҫӗтерсе е манса хӑваракан ҫынсем…» // Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/1729

Тӗпчемерӗ те — ӗҫре питӗ те ывӑннӑччӗ, каҫран хӑвӑрт вырӑн ҫине йӑванчӗ те ҫывӑрса кайрӗ.

Help to translate

Кӗтме пӗлекенсем… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Ку темле йӑнӑш япала, — терӗ вӑл, — эп ун чух ывӑннӑччӗ, асапланса пӗтнӗччӗ, шӑнса хытнӑччӗ те ҫырана тухсан йӗркеллӗн шухӑшлама та пултарайман».

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Васса самаях ывӑннӑччӗ.

Help to translate

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ӗҫ кунӗ пӗтсе пыратчӗ ӗнтӗ, ывӑнасса та хытах ывӑннӑччӗ, ҫапах та выставкӑна кайса курассине ырана хӑварма чӑтӑм ҫитереймерӗм — художество галерейине тухса чупрӑм.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Ӗненӗр мана, эпӗ нимӗн чухлӗ те ӳсӗр пулман, анчах, йытӑ пек ывӑннӑччӗ.

Поверьте мне, я нисколько не был пьян, я только устал, как собака.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ кунӗпех картишӗнчен уялла юр турттарнипе пит ывӑннӑччӗ, манӑн ҫывӑрас килетчӗ, анчах Павел йӑлӑнатчӗ мана:

Я весь день возил на себе снег со двора в поле, очень устал, мне хотелось спать, но Павел просил меня:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Те кӑмӑлӑм тӑвӑнса килнӗччӗ, те питӗ ывӑннӑччӗ эпӗ, мана, юлташсем, тусӑм вилнине пӑхса ларма питӗ йывӑрччӗ.

Может быть, у меня нервы расстроились, может быть, я устал, но мне тяжело было, товарищи, смотреть, как помирает мой друг.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эпӗ ҫав тери шӑннӑччӗ, ывӑннӑччӗ тата — чӑннипе калатӑп сире — сирӗн докладӑра ҫав тери кӑмӑлласа итлерӗм…

— Я так устал, продрог и — говорю вам честно — так был увлечен вашим докладом…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хур ывӑннӑччӗ ӗнтӗ, палламан ҫын та ӗшенсе ҫитнӗччӗ, ҫамкинчи тарне шӑлкаласа: — Марья, чӗн-ха кунта Хаврония Ивановнӑна, — терӗ вӑл.

Утомив гуся и себя, незнакомец вытер со лба пот и крикнул: — Марья, позови-ка сюда Хавронью Ивановну!

IV. Тӗлӗнмелле мыскара // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Нимех те мар терӗм вӗт эпӗ сире, ытлашши ашкӑннипе ывӑннӑччӗ.

Я ж вам говорила, что пустяки: устала, потому что много дурачилась.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed