Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлпа (тĕпĕ: ывӑл) more information about the word form can be found here.
Пӗр вӑхӑтрах ывӑлпа хӗр ҫуратса, хунямӑшпе хуняшшӗн кӑмӑлӗсене ҫавӑрма мехел тупрӗ-тупрех иккен вӑл.

Ухитрилась угодить свекрам, родив мальчика и девочку.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл каччӑна эпир хамӑр та пӗлетпӗр, вӑл кунта пирӗн ывӑлпа килнӗ…

А мы этого жениха и сами знаем, приехал он сюда с нашим сыном…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун пек ывӑлпа мухтанма тивӗҫлӗ, — эсир, авӑ, унӑн пумилккине туса ирттертӗр.

Таким сыном гордиться надо, а вы его отпоминали.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ав эсир кунта ман ывӑлпа пӗрле мӗн шутлатӑр! — терӗ вӑл, алӑк патнелле утса.

— Вот как оказывается вы считаете здесь вместе с моим сыном! — сказал он направляясь к двери.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫлессе хам тата ывӑлпа кин ӗҫленӗ.

Работал я и сын с женой.

3-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Вӑт ҫапла пурӑнатпӑр та ӗнтӗ эпир, ывӑлпа иксӗмӗр, урӑх никам та ҫук.

— Так вот мы и живем тихонько, я да он, а боле никого.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

— Ҫук, икӗ ача юлчӗ манӑн вилнӗ упӑшкаран: сакӑр ҫулхи ывӑлпа улттӑри хӗрача, — пикенсех калаҫма пуҫларӗ хӗрарӑм; унӑн сӑнӗ вара хаваслӑн ҫуталчӗ.

— Нет, двое детей со мной, от покойного мужа: мальчик по восьмому году да девочка по шестому, — довольно словоохотливо начала хозяйка, и лицо у ней стало поживее, —

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пелагея Петровна Журавлева та ҫирӗм ҫиччӗрех тӑлӑха юлнӑ, ывӑлпа хӗрне ӑмсанмалӑх ҫын тунӑ.

Help to translate

Ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем шкулта ҫитӗнеҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010.03.03

— Ҫакӑн пек хитрелӗхе сӑнама ывӑлпа тухасчӗ те… — калаҫнӑ тавралӑха сӑнанӑ май.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

«Манӑн пысӑк ҫемье пулать, аслӑ ывӑлпа пӗрле шӑллӗсемпе йӑмӑкӗсем йышлӑ ӳсчӗр», - ӗмӗтленет вӑл.

Help to translate

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Унӑн мухтавлӑ 208 пин ытла ывӑлпа хӗрӗ тӑшмана тӗп тума пысӑк ӗненӳпе тата шанӑҫпа фронта тухса кайнӑ: ҫапӑҫу хирӗсенче харсӑрлӑхпа паттӑрлӑх тата хастарлӑхпа хӑюлӑх кӑтартса ӗмӗрлӗхех чап тата чыс ҫӗнсе илнӗ.

Help to translate

Уявра парад та пулӗ // Юрий ЛИСТОПАД. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Виҫӗ ывӑлпа виҫӗ хӗр ҫуратса пӑхса ӳстертӗмӗр.

Три сына и три дочери родили-воспитали.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Шмелёвсем 2 ывӑлпа 1 хӗр ҫитӗнтернӗ.

Help to translate

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Вӗсен хӑйсен 2 ывӑлпа 2 хӗр ӳснӗ.

У них у самих 2 сына и 2 дочки выросли.

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Пурӑна-киле ҫемье ҫавӑрса хӑтлӑ ҫурт лартнӑ, ывӑлпа икӗ хӗр ҫитӗнтернӗ.

Со временем создав семью, построил уютный дом, вырастил сына и двух дочерей.

«Хресчен пулма чунпа пиҫсе ҫитмелле» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Юлия Филипповна Дмитрий Архипович мӑшӑрӗпе ывӑлпа хӗр ҫитӗнтернӗ.

Юлия Филипповна с мужем Дмитрием Архиповичем вырастили сына с дочкой.

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

Ҫемьере 2 ывӑлпа 1 хӗр ҫитӗннӗ.

В семье выросли 2 сына и 1 дочь.

Хӗр чӗрисене ҫунтарнӑ // АНАТОЛИЙ ЛЕПИН. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Ывӑлпа хӗршӗн тӗслӗх ашшӗпе амӑшӗ пулма тӑрӑшатпӑр.

Help to translate

Андрей Александров: Вӑхӑтпа тан утсан ӑнӑҫу пулатех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Эпир ҫемьере 7 ывӑлпа 1 хӗр ҫитӗнтӗмӗр.

У нас в семье росло 7 мальчиков и 1 девочка.

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

10. Ку ҫеҫ мар-ха, Ревеккӑпа та Исаак аттемӗртен пӗр вӑхӑтрах икӗ ывӑлпа ҫие юлсассӑн та ҫапла пулнӑ; 11-12. суйласа илнӗ чухне Турӑ никама та ӗҫӗсемшӗн кӑмӑл курса суйласа илменни, Хӑйӗн ирӗкӗпе анчах суйласа илни паллӑ пултӑр тесе Ревеккӑна ывӑлӗсем ҫураличченех — вӗсем ырӑ та, усал та, нимӗн те тӑвичченех — каланӑ: «асли кӗҫӗннийӗн чури пулӗ» тенӗ.

10. И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. 11. Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Божие в избрании происходило 12. не от дел, но от Призывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего,

Рим 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed