Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпланса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫакна пуҫласа илтнипе тӗлӗннӗ Зиновьев пӗр вӑхӑт шӑпланса ларчӗ.

Зиновьев затих, потрясенный трагическим пафосом.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Андрей» та шӑпланса ларчӗ.

«Андрей» тоже замолчал.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавраҫил пек пӗтӗрӗнсе варкӑшакан сӑмах ҫыхланчӑкӗсем татӑлаҫҫӗ, ҫынсен мӗлтлетсе юлакан сӑнӗсем ҫухалаҫҫӗ, татса пама майӗ те ҫукла туйӑнакан проблемӑсен йывӑр янӑравӗ пуҫ миминче шӑпланса ларать.

Оборвалось завихрение слов, мелькание лиц, замерли в мозгу молоточки-головоломки почти неразрешимых проблем.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл каланӑ шӳтсенчен пӗрне те илтмесӗр хӑварас мар тесе, кофейнӗри ҫынсем шӑпланса ларнӑ, кайран вара ун шӳчӗсене пӗтӗм Лондонӗпе сарса ҫӳренӗ.

что посетители кофейни замолкали, чтобы не проронить ни одной его шутки, которые затем разносились по всему Лондону.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Каларӗ те тӳрех шӑпланса ларчӗ.

Она тут же умолкла.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шултра ҫӑлтӑрсен ҫуттинче вилнӗ пек шӑпланса выртакан хула курӑннӑ.

В звёздном неясном свете лежал замерший город.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Часах вӑрман шӑпланса та пушанса юлнӑ.

Скоро лес стал молчалив и пустынен.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унӑн пит-куҫӗ хӗрелсе кайсан, мӑйӑхӗсем шӑртланса ҫӳлелле ҫӗкленме пуҫласанах, Кольӑпа Владик шӑпланса, сисӗнчӗксӗр тухса шума тӑрӑшнӑ.

Когда лицо его наливалось кровью и усы поднимались кверху, Коля и Владик замолкали и старались незаметно уйти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак ҫинҫе сасӑ вара, кайӑк вӗҫсе ҫӳренӗ пек, ҫӗр ҫинче чылайччен ҫакӑнса тӑчӗ, унтан, каллех хулӑнланнӑҫемӗн хулӑнланса пырса, малтанхи пекех, пӗр кӗтмен ҫӗртен шӑпланса ларчӗ.

На этой ноте он задержался довольно долго, будто птицей недвижно парил над землей, потом снова опустился до низкого баска и замер так же неожиданно, как и родился.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тӗрӗссипе каласан, нимех те ҫук интересленмелли, — терӗ вӑтанарах Селищев, ачасем — пурте шӑпланса ун ҫине пӑхма тытӑнсан.

— По правде сказать, нет ничего интересного, — смущенно сказал Селищев, когда ребята притихли и стали смотреть на него.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах, ҫак шӑв-шав ӑна кӑмӑла каймасть, вӗчӗхтерсех ярать теме ҫук ӗнтӗ, анчах та ҫав-ҫавах Людмила Ильинична пӗрремӗш звонок панӑ чух пурте шӑпланса тӑнине е аттестат панӑ саманта, е ачасем линейкӑра хытса тӑнине ытларах кӑмӑллать.

Не то чтобы они раздражали ее, выводили из себя, но ей всегда больше нравилась церемония первого звонка, или выдача аттестатов, или просто торжественная линейка по любому случаю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Полковник шӑпланса, куҫне хӗсрӗ.

Полковник умолк и зажмурил глаза.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пурте, халь тесен халь сиксе тӑрса малалла чупса кайма хатӗрленсе, шӑпланса выртрӗҫ.

И все замерли, готовые в любое мгновение вскочить, броситься вперёд.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Вӑл кӑранташӗпе карттӑ ҫине кӑтартрӗ те, шӑпланса, пӗр кана тем ҫинчен шухӑшларӗ.

— Он повёл карандашом по карте и замолчал, о чём-то раздумывая.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Карчӑк шӑпланса тӑчӗ, вӑрттӑн Го Цюань-хайӑн хӗрелсе кайнӑ пичӗ ҫине пӑхрӗ:

Старуха многозначительно умолкла и, украдкой взглянув на покрасневшего Го Цюань-хая, продолжала:

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ кӑштах шӑпланса тӑнӑ хыҫҫӑн ответ пачӗ:

Тот помолчал немного и ответил:

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Текех шӑпланса тӑмастӑп.

— Больше молчать не стану.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома аллине сулнӑ та — шӑпланса ларнӑ.

Фома махнул рукой и замолчал.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӗҫсем сахал мар… — ерипен пуҫларӗ вӑл, кӑштах шӑпланса тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Работы немало… — медленно проговорил он после недолгого молчания.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Текех ҫынсен помещикран хӑрасси те, ун умӗнче шӑпланса тӑрасси те юлман.

У людей уже не было больше ни страха перед помещиком, ни молчаливой покорности.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed