Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлкаласа (тĕпĕ: шӑлкала) more information about the word form can be found here.
Мана курсанах вӑл сасартӑк тӳрленсе тӑчӗ, мӑйӑхӗсене шӑлкаласа илчӗ, ҫири пижамине кӑрт-кӑрт турткаларӗ.

Заметив меня, он сразу приосанился, поправил усы, одернул пижаму.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ӑҫта ҫитрӗмӗр? — ыйтрӑм эпӗ, куҫсене шӑлкаласа.

— Куда приехали? — спросил я, протирая глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анне вӗҫӗмренех калаҫрӗ, атте вара пӗр чӗнмесӗр, ӳсӗре-ӳсӗре, хутран-ситрен кӑна мӑйӑхне шӑлкаласа апат ҫисе ларчӗ.

Мать говорила и говорила, а он молча ел и только откашливался изредка да вытирал усы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Алексей каялла пӑхса хайне никам та сӑнаса тӑманнине курчӗ те, нӑтӑртатакан сивӗ сӑрана ачашланӑ пек шӑлкаласа илчӗ.

Алексей оглянулся, убедился, что никто за ним не следит, и ласково погладил холодную скрипучую кожу.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Биденко салхулланса, хӑйӗн суранланнӑ аллине хуллен шӑлкаласа ларчӗ, — каҫалапа унӑн алли кӑшт ыратма пуҫларӗ.

А Биденко сидел пригорюнившись и гладил свою раненую руку, которая к вечеру стала побаливать.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев кӑштах салхуланнӑ пек пулчӗ, пӗр хушӑ шӗвӗр пӳрнипе щетка пек кӗске мӑйӑхӗсене шӑлкаласа ларчӗ.

Капитан Енакиев нахмурился и некоторое время задумчиво молчал, поглаживая указательным пальцем короткую щёточку усов.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня хӑйӗн сивӗ ывҫӑ тупанӗпе вӗри пуҫне шӑлкаласа илчӗ, чикекен ҫӳҫ унӑн ывҫӑ тупанне те, пуҫне те кӑтӑклантарчӗ.

Ваня погладил себя холодной ладонью по горячей голове, отчего и ладони и голове стало щекотно.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл шӑпӑрпа шӑлкаласа ҫӳрет, ӑпӑр-тапӑра пухать.

Она работает: подметает метлой, собирает мусор и т.д.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ярмул пичче йӗвенне аллинче ҫавӑркаласа тӑчӗ-тӑчӗ те ҫӗре пӑрахрӗ, питне йӳҫенкӗн пӗркелентерсе, ал тӳрчӗпе куҫне шӑлкаласа, аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Дядя Ермолай постоял с уздой, бросил, сморщился болезненно и пошел прочь, вытирая ладошкой глаза.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ун ҫумӗнче куҫне тутӑрпа шӑлкаласа Литюк ларать.

Рядом с ним сидит Лидия, вытирая глаза платочком.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed