Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыракаларӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тумбочкине уҫса унта темӗн шыракаларӗ те мастера ҫӗнӗ пӑра пырса пачӗ.

Help to translate

6 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Арифулла ашшӗне шыракаларӗ, анчах ҫакӑнта ӑна мӗнле тупан?

Help to translate

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Чочой шкултан тухрӗ, ун-кун пӑхкаласа ачасен ушкӑнӗнче Кэукайпа унӑн тусӗсене шыракаларӗ, анчах никама та курмарӗ.

Чочой вышел из школы, поискал глазами в толпе ребят Кэукая и его друзей, но никого не нашел.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пластинкӑсем шыракаларӗ.

Поискала пластинку.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Том унта анма юрӑхлӑ вырӑн шыракаларӗ те часах пӗр тӗлтен аялалла сикрӗ — унта юрӑхлӑ «ҫул» пуррине эсир тем парсан та асӑрхаяс ҫук.

Том потолкался по проходам и скоро нырнул под стенку в одном месте, — вы бы никогда не заметили, что там есть ход.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пуклак пуҫлӑ аттипе курӑка чашӑлтаттарса, машина патне вӗттӗн-вӗттӗн чупса кайрӗ вӑл, ҫавнашкалах ташланӑ пек чупса каялла таврӑнчӗ, питӗ нумай ӗҫ пур ҫын пек, утма чарӑнмасӑрах парусинӑран ҫӗленӗ портфелӗнче тем шыракаларӗ.

Он мелкими, торопливыми шажками побежал к машине, шелестя по траве тупоносыми сапожками, такой же танцующей походкой вернулся назад, деловито, на ходу роясь в парусиновом портфеле.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Гришака асатте псалтырь листисем хушшинче шыракаларӗ те ҫӗнӗ пылпа ладӑн шӑрши ҫапнӑ хут листи кӑларса пачӗ.

Дед Гришака порылся в псалтыре и вынул смятый, провонявший затхлым канунным медом и ладаном лист.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лозневой хӑмӑл ҫинелле пӑхса Хмелько каскине шыракаларӗ, анчах паҫӑр, бомбӑсем пӑрахиччен курнӑ тӗлте ҫук вӑл, унта халь тӑпра муклашкисем ҫеҫ купаланса выртаҫҫӗ.

Лозневой поискал глазами каску Хмелько над жнивьем, но в той стороне, где видел его перед бомбежкой, лежала груда комьев земли.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Огнянов кӗсйинче хут татӑкӗ шыракаларӗ.

— Огнянов порылся в боковом кармане.

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed