Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатпӑр (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Унӑн вӗҫев маршручӗ пирки шутлатпӑр, хамӑр хӑрушӑ тесе шутлакан вырӑнсене палӑртатпӑр.

Еще и еще обсуждали маршрут, отмечали особенно опасные, по нашему мнению, места.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Енчен те эпир чӑваш чӗлхине хут ҫинче ҫеҫ мар, чӑннипех патшалӑх чӗлхи тесе шутлатпӑр пулсан Патшалӑх совечӗн сессийӗсене чӑвашла ҫулталӑкра пӗрре кӑна мар, час-часах ирттермелле», — тенӗ килӗштерӳ канашӗн пайташӗсенчен пӗри «Ирӗклӗ сӑмаха».

«Если мы считаем, что чувашский язык - один из наших государственных языков на деле, а не на бумаге, то сессии Госсовета на чувашском языке нужно проводить не раз в год, а регулярно, с определенной периодичностью», - заявил «Ирӗклӗ Сӑмах» один из членов координационного совета «Хавал», комментируя эту инициативу.

Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗсем ҫине эпир пачах урӑх куҫпа, вӗсене тӑвакан ҫынсен куҫӗпе пӑхатпӑр: машинӑсене урӑхлатса ҫӗнетме, аванлатма май ҫук-ши, тесе шутлатпӑр

Мы смотрим на них особыми глазами, глазами их созидателей: нельзя ли, мол, их усовершенствовать?..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир вара халех малашнехи ҫинчен шутлатпӑр, ҫавӑнпа ӳлӗм мӗн тӑвассине пӗлес, катаранах ҫӗнӗ ӗҫ тума хатӗрленес тетпӗр.

И мы уже сейчас думаем о будущем, хотим знать, что будем делать дальше, хотим заранее готовиться к новому делу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта пӗтӗм ӗҫе йӗркелесе яричченех пулма шутлатпӑр.

Пробудем там до тех пор, пока дело не пойдет полным ходом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫапла шутлатпӑр: стройкӑна пӗтӗм халӑхӑн ӗҫӗ тесе йышӑнас, нефтепровода вӑхӑтра ӗҫе ярасшӑн государство умӗнче строительсем ҫеҫ мар, Адун ҫинчи пӗтӗм халӑх ответлӑ пулмалла».

Мы обращаемся к вам с предложением: признать стройку народной, чтобы не только строители, но и все население Адуна отвечало перед государством за пуск нефтепровода в срок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир, Тывлин ҫыннисем, стройкӑна хамӑрӑн тӑван ӗҫ тесе шутлатпӑр, строительсене пур ӗҫре те пулӑшма сӑмах паратпӑр.

Мы, жители стойбища Тывлин, считаем стройку своим кровным делом и обязуемся во всем помогать строителям.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Моряксен отпуск та пӗтмен-ха, анчах Андрей именкелесе: «Эпир Митенькӑпа кайма шутлатпӑр», — тесе Леночкӑна пӗлтерчӗ.

Еще не кончился у моряков отпуск, а смущенный Андрей объявил Леночке, что они с Митенькой уезжают.

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Ылханлӑ фашистшӑн, ҫак сӗте хамӑр таса юн вырӑнне шутлатпӑр!» тесе шухӑшлаттӑм.

«Зачем, — думаю, — это молоко проклятому фашисту…»

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫапла, эпир ҫавӑн пек шутлатпӑр, — тенӗ халӑх хушшинчен тахӑшӗ.

— Да, таково наше мнение, — сказал кто-то из толпы.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир пурте ҫапла шутлатпӑр.

Мы все в этом уверены.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир Жюль Верна фантаст тесе шутлатпӑр, ҫавӑнпа вӑл ҫырнӑ «Ҫӗре тӗпчесе пӗлни» ятлӑ 3 кӗнекерен тӑракан наука ӗҫӗ ҫинчен сахал пӗлетпӗр.

Мы считаем Жюля Верна фантастом, поэтому мало что известно о его научной работе под названием «Исследование Земли», состоящей из 3 книг.

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир пысӑк ӗҫ пуҫарма — хаҫат кӑларма шутлатпӑр.

 — Мы задумали большое дело — решили издавать газету.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпир сана: хӗрлӗармеецсене шыв урлӑ каҫарса ярассине йӗркелетӗн пулӗ, тесе шутлатпӑр.

— Мы думали, ты организуешь как следует переправу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каярахпа каҫхине кил, пӗрле шутлатпӑр.

— Приходи попозже, вечером, вместе тогда и решим.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн вӑт тата та кӑткӑсрах задача, ҫапах та шутлатпӑр, — терӗ Саша, аллинчи йӗпе тутӑр татӑкне Ҫеруш сӑмси патӗнче ҫавӑркаласа.

— У нас вот сложнее задачка, и то решаем, — говорит Саша, махая перед носом Сереги мокрой тряпкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫав тери интереслӗ, анне, — чыхӑнса кайсах каласа кӑтартрӗ Саша амӑшне килте, — халӗ эпир задачӑсем те шутлатпӑр ӗнтӗ.

— Как интересно, мама! — захлебываясь, рассказывал Саша дома, — мы теперь задачки проходим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна вӑл чӑн-чӑн пионер пек тунӑ, лайӑх ӗҫ тунӑ, ҫавӑнпа та Гена Наливайко хӑйӗн галстукне каялла илме тивӗҫлӗ тесе шутлатпӑр!

Поступок это хороший, пионерский, и, значит, так мы и порешим, что Гена Наливайко свой галстук заслужил!

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпир Хӗрлипе пӗрле Америкӑна кайма шутлатпӑр, — тенӗ Николай Казя Табельчука вӑрттӑн.

По секрету Николай сообщил Казе Табельчуку, что он вместе с Рыжим решил ехать в Америку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Атьӑр, хамӑр мӗн вӑхӑтра анса ҫитнине шутлатпӑр!

Давайте сосчитаем, сколько времени мы спускаемся.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed