Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шурхайнӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Бригада начальникӗ хире пӑхса пынӑ май ҫакна асӑрхарӗ: кукуруза ҫулҫисем шурхайнӑ, эрӗм вара ашкӑрсах кайнӑ.

Осматривая поля, начальник бригады заметил, что листья кукурузы пожелтели, полынь густо разрослась.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑй ӗлӗкхи Марыся пекех туйӑнать, анчах унӑн хӗрлӗ питҫӑмартисем халь шурхайнӑ, путса аннӑ.

Это как будто та же Марыся, но ее прежде румяные щеки побледнели и глубоко впали.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Океан ҫине кун ҫитрӗ, хӑраса ӳкнӗ пек, шурхайнӑ, салхуллӑ та тӗксӗм кун, анчах вӑл ҫапах та темле вӑй-хал, шанчӑк илсе килчӗ.

На океане наступил день, бледный, точно испуганный, печальный и сумрачный, но все же он принес какую-то бодрость и надежду.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Воропаев сире чӑн доверенноҫах панӑ пулсан, эсир банка кайса килӗр, — терӗ вӑл ӑна пӗррехинче, хӑйӗн шурхайнӑ та ӑслӑ тутисемпе ҫӑмӑллӑн кулса.

— Если у вас от Воропаева форменная доверенность, так вы в банк сходите, — как-то сказала она, легонько улыбаясь бледными и умными своими губами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Катерина Васильевна юсаннӑ ӗнтӗ, хӑй ырхан та шурхайнӑ сӑнлӑ, анчах сывӑ пулнӑ; леш паллӑ медик вара, ӑна унччен сыватаканскер, ҫаплах эмелсем ҫыра-ҫыра панӑ-ха; Кирсанов Катерина Васильевнӑна: «Ун патӗнче юсанӑр; халӗ ӗнтӗ, ӗҫес пулсан та, ун имҫамӗсем сире сиенлемӗҫ», тенӗ пулнӑ.

Катерина Васильевна уж очень поправилась, была еще очень худа и бледна, но совершенно здорова, хоть и хлопотал над прописываньем лекарств знаменитый прежний медик, которому Кирсанов опять сдал ее, сказав: «Лечитесь у него; теперь никакие его снадобья не повредят вам, хоть бы вы и стали принимать их».

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed