Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шупка the word is in our database.
шупка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кив пӳртӗн пӗчӗк кантӑк витӗр ӳкекен шупка ҫутӑ ҫитмӗл виҫ ҫулхи старикӗн шупка сӑн-сӑпатне татах шурӑхтарнӑ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсен тӗксӗм-симӗс сарлака ҫулҫисем вулӑ патне ҫывхарнӑ май ҫуталаҫҫӗ, шупкаланаҫҫӗ, янкӑр тасан ылтӑнланаҫҫӗ те шалта-шалта шупка хӗрлӗ хӗрӳлӗхпе ҫунаҫҫӗ — пӗчӗк шуҫӑмла ҫӳхе те шупка хӗрлӗскерсем.

Темно-зеленые широкие листья их светлели, приближаясь к стволу, бледнели, прозрачно золотились и в самой глубине горели розовым жаром, тоненькие и розовые, как маленькая заря.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Йӑмӑх кӑвак тӗслӗскерсем майӗпен кӗрен тӗслӗ, унтан шупка кӑвак тӗслӗ, юлашкинчен вӗсем шупка хӗрлӗ пулса тӑчӗҫ.

Из густосиних они постепенно становятся фиолетовыми, потом голубыми, наконец, розовыми.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шупка уйӑх ҫутинче ҫуртсем тутлӑн ҫывӑрса ларнӑ, ҫӑра ҫулҫӑллӑ темӗнле ҫӳллӗ йывӑҫсем те, пралукпа карса ҫавӑрнӑ сухаласа пӗтермен тӑваткал уй та, шуралса хӗмленсе выртакан шупка йӗр пек курӑнакан тӳрӗ ҫул та — пурте ҫывӑрнӑ…

Коттеджи спали, освещаемые месяцем сверху, спали также высокие незнакомые деревья с густою, тяжелою зеленью, спало недопаханное квадратное поле, огороженное проволокой, спала прямая дорога, белевшая и искрившаяся бледною полоской…

XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫутӑ горизонтра Кавказ ту хырҫи тӑрать, — вӑл питӗ патӗнче пек, ахаль куҫпах ту урлӑ выртакан ҫулсене те, шӗвӗр шӑрчӗсене те, юр ҫине шупка мӗлки ӳкнӗ чӑнкӑ тӑвайккисене те, шупка кӑвак хут ҫине хура йӗр туртнӑ евӗр хушӑксене те куратӑн.

По светлому горизонту встает Кавказский хребет, — кажется, лежит он так близко, что простым глазом видны и седловины перевалов, и острые зубчатые шпили, и обрывы с матовой тенью на снегу, и даже трещины, как черточки на бледно-синей бумаге.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир унта та пӗр-пӗрне хирӗҫ ларнӑччӗ, анчах чӑрӑш турачӗсем ҫинчеччӗ, йӗри-тавра шупка хӗрлӗ вӑрман, шупка хӗрлӗ юр.

Мы сидели тоже друг перед другом, только на еловых ветках, а вокруг — розовый лес, розовый снег.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Курнӑҫнисем, калаҫусем — ҫаксем пурте пӗр юрӑ, сасӑсемпе ҫулӑмсем ҫеҫ пулнӑ, ҫулӑм йӑлкӑшса ҫуннӑ, унӑн хӗлхемӗсем анчах хускалкаланӑ, шупка хӗрлӗ, симӗс, шупка сарӑ тӗссене пайланса, вӗсене хупӑрласа тӑракан тавралӑхра чӗтренсе тӑнӑ.

Свидания, разговоры — все это была одна песнь, одни звуки, один свет, который горел ярко, и только преломлялись и дробились лучи его на розовые, на зеленые, на палевые и трепетали в окружавшей их атмосфере.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Шултра та шупка саспаллисем пӗр-пӗринпе ҫыхӑнмасӑр, ҫӳлти пӗр кӗтесрен пуҫласа аялти тепӗр кӗтесселле чалӑшшӑн анаҫҫӗ, хӑшпӗр тӗлте шупка чернил тумлатнӑ пӑнчӑ курӑнать.

Огромные бледные буквы тянулись в торжественной процессии, не касаясь друг друга, по отвесной линии, от верхнего угла к нижнему. Шествие иногда нарушалось бледно-чернильным большим пятном.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унӑн шупка пайӑркисем сопка тӑррисене ҫутатрӗҫ.

Help to translate

IX // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 121–208 с.

Сӑнӗ шупка, кӑшт тӗксӗмрех те.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Тӗрӗ-эрешре шупка хӗрлӗ, хӑмӑртарах хӗрлӗ тата тӗксӗм хӗрлӗ тӗссем чылайрах пулнӑ.

Help to translate

Саккам чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Бинокльпе пӑхсан, Лагуна шупка ҫӑлтӑр чечекӗ евӗр курӑнакан пӗлӗт евӗрлӗ пӑнчӑ пек курӑнать.

При рассмотрении в бинокль, Лагуна представляется чётко очерченным овальным облакоподобным пятном с явным ядром, похожим на бледный звёздный цветок.

Лагуна тӗтрелӗхӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 1%85%D3%97

Хӑш-пӗр чух эфирта идейӑпа художество енчен шупка передачӑсем те илтӗнкелеҫҫӗ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Мӗн чухлӗ шупка калавсем, очерксем пичетленеҫҫӗ пирӗн, мӗн чухлӗ вак-тӗвек поэмӑсем!

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Халӗ те, кашни хӑй аллипе хӑй кӗнеке тытса вуланӑ саманара, ӑс-тӑн тӗлӗшӗнчен ҫӳлте тӑракан ҫын та чӑн-чӑн тарӑн шухӑшлӑ, чӑн-чӑн ӑста ҫырнӑ илемлӗ произведение пӗрре кӑна мар, темиҫе хут вуласа тухать; кӗнеке суять пулсан, ӑна шупка ҫырнӑ пулсан, вулакан ӑна ӗненмесен те е ҫиленсе пӑрахма та пултарать.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Хӑй ӑҫта ҫӗр каҫнине тӳрех пӗлеймерӗ-ха вӑл: чӳречерен кӗрекен шупка ҫутӑ ҫеҫ мар, пӗрене шӑрши те килӗнчи пек мар.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӳпене пӗтӗмпех шупка пӗлӗт карса илнӗ.

Help to translate

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пӗр-пӗр пӗлӗт купи хӗвеле хуплама пӑхать те, урана пӗҫертекен тусанлӑ ҫул ик айккипе, саралнӑ хир тӑрӑх, шупка мӗлке вӑраххӑн та шухӑшлӑн шуса иртет.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ал лаппи пек сарлака ҫулӑмӑн тӗсӗ вара пӗчӗк ҫуртанни пекех, ҫулӑм хӗррисем шупка, варринчи хӗрлӗлӗхӗ питӗ вӑйлӑ.

Help to translate

Асамлӑ ҫул // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 54–62 с.

Ҫулӑм хӗррисем шупка, варринче, ҫип йӗри-тавра, хӗрлӗ тӗс куҫа йӑмӑхтарать.

Help to translate

Асамлӑ ҫул // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 54–62 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed