Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шкулти (тĕпĕ: шкул) more information about the word form can be found here.
Ҫав эпизодсем вара унӑн шкулти кун-ҫулне — вал шкула кӗресшӗн хапха умӗнче эрни-эрнипе кӗтнине, лаҫра мӗнле ӗҫленине, унӑн чуна пырса тивекен, ирӗке тухма чӗнсе янӑракан юррисене тӑтӑшах аса илтерчӗҫ…

Ниточка за ниточкой сплетались эти эпизоды в ткань его жизни: как он ожидал там, у ворот, пока его приняли в школу; как работал; какие песни пел, задушевные, словно зовущие куда-то на простор…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Володя шкулти чи пултаруллӑ та ӑста слесарьсенчен пӗрне — Горовица комитета суйлама сӗнчӗ, анчах Горовиц именчӗклӗн: «Мана кунта суйламалӑх тивӗҫӗм ҫук, ан суйлӑр», тесе хирӗҫлерӗ, мӗн кирлине унсӑрах пурне те тума сӑмах пачӗ.

Володя предложил и кандидатуру Горовица, как одного из самых искусных слесарей школы, но Горовиц застенчиво попросил не выбирать его, так как он недостоин еще этой чести, и пообещал, что он и без того будет делать все, что потребуется.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене комсомола илес ӗҫре чи кирлӗ условисенчен пӗри вӗсем шкулти йӗркесем ҫине мӗнлерех пӑхни пулчӗ.

Важным условием для привлечения ученика в организацию было его отношение к школьным порядкам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкулти финанс секторӗ!

А школьный финансовый сектор!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пирӗн шкулти комсомол ячейки ҫавӑн пек йышӑнчӗ.

Так решила наша школьная комсомольская ячейка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кусем ремесленнӑй шкулти юлташсем пирӗн, — ответлерӗ ҫамрӑксемшӗн Анишора.

— Наши товарищи из ремесленной, — ответила за парней Анишора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ку вӑхӑтчен, — терӗ вӑл малалла, — эсир шкулти начальствӑна, директора хирӗҫ мӗнле пӗлнӗ, ҫавӑн пек кӗрешрӗр.

Анишора продолжала: — До сего времени вы восставали против начальства школы, против директора, боролись кто как умел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сӑмах май каласан, Урсэкие паха организатор ҫеҫ мар, вӑл шкулти чи ӑста артист-импровизатор та.

Впрочем, Урсэкие слыл не только отличным организатором. Он был еще артистом-импровизатором.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Конкурсра иккӗмӗш вырӑна хулари 33-мӗш шкулта ӗҫлекен Ирина Диарова тухнӑ, виҫҫӗмӗшне — 40-мӗш шкулти Лилиана Романова тата 62-мӗш шкулти Марина Мурзакаева.

На второе место в конкурсе вышла Ирина Диарова, работающая в городской школе №33, на третье — Лилиана Романова из школы №40 и Марина Мурзакаева из школы №62.

Хулари чӑваш чӗлхи учителӗсен конкурсӗ иртнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34084.html

Патӑрьелӗнчи пӗрремӗш вӑтам шкулти параппанҫӑсен отряд-ансамблӗ район администрацийӗ тата шкул директорӗ Наталия Андреева пуҫарнипе 2017 ҫулта йӗркеленнӗ.

Help to translate

Янратӑр параппан сасси, кӗрлетӗр уяв! // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44130-yanra ... let-r-uyav

Андрей Владимировичпа Ирина Николаевнӑн ҫемье архивӗнче упранакан Хисеп хучӗсем ҫакнах ҫирӗплетеҫҫӗ: Патӑрьелӗнчи пӗрремӗш вӑтам шкулти ҫамрӑк моряксен кадет класне аталанма пулӑшса пынӑшӑн (виҫӗ пепки те кадет класӗнче), ачасемпе ашшӗ-амӑшӗн творчество конкурсӗсенче палӑрнӑшӑн, Турӑ Амӑшӗн иконӗ ячӗллӗ Патӑрьелӗнчи храма пулӑшнӑшӑн, Еншикри Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин ветеранӗсене асӑнса лартнӑ палӑка тӑвас ӗҫре пысӑк тӳпе хывнӑшӑн тата ытти те.

Help to translate

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Туссем хӑйсен шкулти юлташӗсене аса илчӗҫ.

Help to translate

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Иван Яковлевич та, шкулти пӑлхавӑр хыҫҫӑн, шикленерех тӑрать.

Help to translate

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Шкулти пур тӗрӗсмарлӑха хирӗҫ тӑрса пӑлханнӑ ҫамрӑксем революциллӗ юрӑсем юрлаҫҫӗ (Пазухин хӑй вӗсене «Марсельеза», «Варшавянка», «Красное знамя» юрлама вӗрентнӗччӗ; Кӗҫтук «Марсельезӑпа» «Дубинушка» юрӑсене чӑвашла куҫарнӑччӗ).

Help to translate

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Вӗсенчен кашниех Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗнче хӑйӗн пысӑк пултарулӑхӗпе палӑрнӑ: Ивановпа Васильев — сӑвӑҫсем, пӗри «Нарспи», тепри «Янтрак янтравӗ» ҫырса чапа тухрӗҫ; Павловпа Пазухин — талантлӑ музыкҫӑсем, шкулти чи ӑста купӑсҫӑсем, иккӗшӗ те Чӗмпӗрти Дворянсен пуххинче пысӑк концерт кӑтартнӑ хыҫҫӑн ҫӗкленсе кайрӗҫ.

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ялти шкулти учительтен ӗҫ биографине пуҫӑннӑскер хаҫат-журналта та ӗҫленӗ, Чӑваш кӗнеке издательствин редакторӗ тата «Булгар» издательствӑн директорӗ пулнӑ.

Начав трудовую биографию в качестве учителя сельской школы, работал в газетах и журналах, был редактором Чувашского книжного издательства и директором издательства «Булгар».

Иван Тенюшева асӑнса ҫавра сӗтел ирттернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34042.html

Экспертсен комиссийӗ чи лайӑххисене ҫак номинацисенче палӑртӗ: «Чи лайӑх пичет статйи», «Чи лайӑх пичет кӑларӑмӗ», «Чи лайӑх лонгрид», «Чи лайӑх видеопроект», «Чи лайӑх аудиопроект», «Социаллӑ сетьсенчи чи лайӑх медиапроект», «Шкулти чи лайӑх медиацентр».

Help to translate

Пултаруллӑ ачасене тупма пулӑшӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d0%bf%d1%8 ... ba%d1%88e/

Конкурса 9—17 ҫулсенчи ачасем (шкулти медиацентрти редакцисем, хаҫатсем, радио- тата телестудисем, ыттисем) хутшӑнма пултараҫҫӗ.

Help to translate

Пултаруллӑ ачасене тупма пулӑшӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d0%bf%d1%8 ... ba%d1%88e/

Ҫӑлтӑрлӑ артистсемпе пӗрле сцена ҫине Вӑрнар тӑрӑхӗнчи пултарулӑх ушкӑнӗсем те тухрӗҫ: Вӑрнарти 2-мӗш шкулти «Ҫӑлтӑрчӑк», «Санар», «Шурӑмпуҫ» фольклор коллективӗсем тата «Тивлет» юрӑпа ташӑ ансамблӗ.

Help to translate

Надежда Бабкина вӑрнарсене ырӑ кӑмӑл-туйӑм парнелерӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10876-na ... m-parneler

Вӑрнарти 2-мӗш вӑтам шкулти 2-мӗш класри Елизавета Краснова I степеньлӗ диплома тивӗҫнӗ.

Help to translate

Вӑрнарсем те хастар хутшӑнчӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10983-v- ... utsh-nch-c

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed