Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалти (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Шалти пӳлӗмелле карӑнса пӑхать.

Help to translate

Хӳри вӗҫне туй килсен // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 37–41 с.

Юлашки темиҫе ҫул хушшинче регион экономики ура ҫине тӑнӑ, шалти суту-илӳре те, тулашри суту-илӳре те хӑйӗн конкурентлӑхне ӳстернӗ.

В течение последних нескольких лет экономика региона встала на ноги и повысила свою конкурентоспособность, как на внутреннем, так и на внешнем рынке.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

— Михала, апат ҫи ларса, — илтӗнчӗ шалти пӳлӗмрен арӑмӗн чӗтревлӗ сасси.

Help to translate

43 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Апат хыҫҫӑн Стасик «хӑнасене» шалти пӳлӗме илсе кӗрсе кӑтартрӗ, ӑҫта-ӑҫта мӗн лартасси ҫинчен каласа мухтанчӗ.

Help to translate

24 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Шалти пӳлӗмре пианино ларни курӑнать.

Help to translate

24 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Кулинене ҫавӑрса илнӗ хӗрарӑмсем сирӗлчӗҫ, мӗскӗне ҫул парса, шалти туйӑмӗпе ӑнланса илчӗҫ ӗнтӗ вӗсем, салтак арӑмӗ «вилӗм хучӗ» илнине.

Help to translate

Вилӗм йыхравӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вар-хырӑм ыратнине, шалти юн юххине те вӑл шӑрттан курӑкӗпе, ҫак ҫаран курӑкӗн тымарӗн шывӗпе чарма канаш парать.

Help to translate

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Темле тӗлӗнмелле шалти вӑй-хӑватпа вӑл ҫӗкленчӗ, ыратакан ҫурӑмне аран-аран тӳрлетрӗ.

Help to translate

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Акӑ, ил… илӗр… — пальтовӗн шалти кӗсйинчен вӑл чечеклӗ тутӑр туртса кӑларчӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Шалти туйӑм-сисӗмӗ улталамарӗ ҫамрӑк хӗрарӑма: Подоприхин, кавалерист пулнӑскер, ҫак таранччен те авланса ҫемье ҫавӑрайман хусах, ӑна юратса пӑрахрӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӑл казематӑн шалти картишне ҫӑмӑллӑн сывласа ярса тухрӗ, Ефим сержант ҫумне сак ҫине ларчӗ.

Help to translate

Хута кӗрекен // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫавӑнта вырнаҫнӑ та ӗнтӗ ӑна хӑй ытамӗнче тытса тӑракан шалти тӗнчийӗ.

Help to translate

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

1534 ҫулхи пуш уйӑхӗн 18-мӗшӗнче Жак Картье Францири Сен-Мало хулинчен Франциск I Франци патши валли Ҫурҫӗр Америкӑн шалти ҫӗрӗсемп шыв ҫулӗсене тӗплӗн тӗпчесе пӗлме ҫул тухнӑ.

18 марта 1534 года Жак Картье отплыл из Сен-Мало во Франции, чтобы изучить для короля Франции Франциска I внутренние земли и водные пути Северной Америки.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ӑна вӑрттӑн кӑна шалти саспа ыйтнӑччӗ.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӗсем чулсене пӑрапа шӑтараҫҫӗ те шалти ту йӑхӗсене кӑлара-кӑлара пӑхаҫҫӗ.

Они сверлят камни и достают образцы горных пород.

Кавказри хуҫалӑх строительстви // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Апла пулин те, тулаш енчен пӑхсан илемлех мар пулин те, училищӗн шалти пайӗ концертсем ирттерме капӑр та хӑтлӑ пулса тухнӑ.

Тем не менее, несмотря на убогий внешний вид, внутреннее пространство училища вышло нарядным и комфортабельным для проведения концертов.

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Шалти пӳлӗмӗнче вучах пур, унсӑр пуҫне тата тюлень ҫӑвӗпе ҫунакан лампӑсем пур.

Во внутреннем отделении есть очаг и, кроме того, имеются лампы с тюленьим жиром.

Луораветлансем (чукчасем) // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Килӗшетӗп санпа, — терӗм эпӗ Пӗчӗк принца, — кирек мӗн ҫинчен сӑмах пытӑр — ҫурт-и вӑл, ушкӑн ҫӑлтӑр-и… е пушхир-и — вӗсен шалти илемӗ куҫа курӑнмасть!

— Да, — сказал я. — Будь то дом, звезды или пустыня — самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ун пек чухне географ каласа параканӗн шалти сӑн-сӑпачӗпе чун-чӗрин тасалӑхне хытӑ тӗрӗслет, унтан-кунтан тӗрлӗрен справка ыйта-ыйта пӗлет — йӗркеллӗ ҫынах-и лешӗ?

географ наводит справки и проверяет, порядочный ли человек этот путешественник.

XV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

«Агропромышленноҫ предприятийӗсем малалла та хӑйсен майӗсене ӳстерме пултарччӑр тесе, эпир кирек мӗнле пулсан та ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума тӑрӑшатпӑр, ҫӗр ӗҫӗн малта пыракан меслечӗсемпе усӑ курса тата пулас ӑрусем валли ҫутҫанталӑк ресурсӗсене упраса хӑварса, хальхи экологи технологийӗсен никӗсӗ ҫинче ҫӗнӗ производствӑсем уҫатпӑр, ҫӗнӗ ӗҫ меслечӗсем — ҫӗр, пахалӑхлӑ, усӑ курма майсем туса паратпӑр, чи кирли — шалти тата тулашри рыноксене ҫӗнӗ продукци сӗнни.

«Мы обязательно поддержим такое стремление достигать новых высот, чтобы агропромышленные предприятия могли и дальше наращивать свои возможности, вели бережливое рачительное хозяйство, применяя передовые методы земледелия и сохраняя природные ресурсы для будущих поколений, открывали новые производства на основе современных более экологичных технологий, создавали новые рабочие места, предлагали качественную, доступную, а главное - полезную продукцию на внутренние и внешние рынки.

Агропромышленноҫ комплексне аталантарасси пирки Путин комментари тунӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... un-3471336

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed