Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗтренсерех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ӑшах тӑрать вӗт мур кайӑкӗ, сивӗнмен те, — терӗ вӑл хавассӑн, анчах унӑн сасси… чӗтренсерех тухрӗ.

Help to translate

Сунарҫӑ чунӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 116–122 с.

— Кантюк папай, — сасси чӗтренсерех тухать Шерккейӗн, — чӑнласах ҫапла калаҫатпӑр пулсан, ӳксех пуҫҫапмалла пулать пуль ҫав сана…

И снова остановился, окликнул вслед: — Кандюк бабай, — голос его дрожал от волнения, — ежели ты все правду говорил, я ведь на колени перед тобой готов упасть и молиться на тебя…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑшт пӑртак, кӗлт-кӗлт… — терӗ Аксинья, куҫне килсе капланнӑ куҫҫульне шӳтпе, чӗтренсерех тухакан куллипе пытарма тӑрӑшса.

— Так, самую малость, чуть-чуть… — ответила Аксинья, пытаясь за шуткой, за дрожащей улыбкой скрыть проступившие слезы.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗншӗн? — чӗтренсерех кӑшкӑрса ыйтрӗ Волошин.

Чему? — весь дрожа, закричал Волошин.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫавна каланӑ чухне унӑн сасси ирӗксӗрех чӗтренсерех кайрӗ.

Тетя Полли сказала это с дрожью в голосе, которой не могла скрыть.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed