Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркелеме (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Куҫӗпе урайнелле пӑхса, вӑл ним тума пӗлмен енне, турчка вӗҫӗпе нӳрӗ ҫӗре чӗркелеме пуҫларӗ.

Опустив глаза, он принялся смущенно царапать кочергой землю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Авӑ мӗн иккен… — терӗ те Максим стена енне ҫаврӑнса выртрӗ, обоя чӗркелеме пикенчӗ.

— Так вот что… — сказал Максим, повертываясь к стене и делая вид, будто колупает обои.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Кӑштахран кӗрт ҫине татах карӑк харклатса анса ларчӗ, тытӑҫу умӗн какӑрӑлкаласа, юра ҫунаттипе чӗркелеме пуҫларӗ.

Через какую-то минуту на снег опустился с хорканьем еще глухарь и, словно распаляя себя перед схваткой, начал чертить крылом по снегу.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗсене хутпа хур тӗкӗ пырса пачӗҫ, король сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, пуҫне айккалла пӑрса, тутине мӑкӑлтаттарса темӗн чӗркелеме тытӑнчӗ; унтан герцога хур тӗкӗ пачӗҫ.

Им принесли бумагу и перо; король уселся за стол, склонил голову набок, пожевал губами и нацарапал что-то; потом перо дали герцогу.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Старик пӗшкӗнчӗ, патак татки илчӗ те унпа ҫӗре чӗркелеме пуҫларӗ.

— Старик наклонился, поднял палочку и стал ею чертить землю.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл ҫатанран хулӑ хуҫса илчӗ те унпала тип-тикӗс юр ҫинче чӗркелеме пуҫларӗ.

— Он сломал из плетня прут и стал чертить по ровном слою снега.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аслати кӗмсӗртетекен пӗлӗтсенчен маларах, вӗсен ҫулне пӳлсе хунӑ пек, пӗлӗт ҫӗрелле ярӑмӑн-ярӑмӑн усӑнса анчӗ, ку — ҫумӑр ҫума пуҫларӗ, ярӑмланса аннӑ пӗлӗт витӗр ҫиҫӗм ҫулӑмлӑ-хӗрлӗ йӗрсемпе вылянӑ пек чӗркелеме тытӑнчӗ.

Виктор оглянулся и увидел: впереди грозовых туч, преграждая им путь, повисло серое полотнище — то лил дождь, и молния, играя, и вкось и вкривь прошивала водяную стену огненно-красными нитками.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗн усси пур унтан? — Головачев пӗшкӗнчӗ те куштӑркаса кайнӑ кӗске пӳрнипе ҫӗре чӗркелеме пуҫларӗ.

— А что из того толку? — Головачев нагнулся и начал водить шершавым пальцем по земле.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫынсене юратни, вӗсене хисепе хуни вӑл — питех те лайӑх пахалӑх, — терӗ Кондратьев, хут ҫинче кӑранташпа чӗркелеме пӑрахмасӑр, — анчах эпӗ ҫапла шутлатӑп: ытлашши савӑнни сана курми тӑвать.

— Любить людей, уважать их — это очень хорошее качество, — сказал Кондратьев, все еще не переставая что-то черкать на бумаге, — но я думаю так: слишком много счастья делает тебя слепым.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мичо тупӑ ҫине чавсипе тӗренчӗ, тупӑ кӗпҫин якатнӑ енне темӗн чӗркелеме тытӑнчӗ.

И, облокотившись на пушку, Мичо стал что-то царапать на ее гладкой поверхности.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Унтан вара вӑл ҫӗр ҫине, пӗр сулхӑнарах вырӑна пырса ларчӗ те хӑйӑр ҫинче темӗн чӗркелеме пуҫларӗ.

Наконец он сел на землю, в тени, и начал что-то чертить палочкой на песке.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed