Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗмсӗрскер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ытти чух чӗмсӗрскер, калаҫу ялти пурнӑҫ пирки тапрансан Швецов та ҫӑварне уҫатчӗ.

Иногда, правда, Швецов тоже открывал рот, когда разговор заходил о сельской жизни.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ахаль те чӗмсӗрскер, тӗлӗннипе Яриле старик пӗр сӑмах та чӗнмест.

Яриле, и без того робкий старик, и вовсе растерялся, сидит помалкивает.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӗмсӗрскер, ачалӑх кӑмӑлӗ ыйтнине тума юратаканскер, вӑл кунӗ-кунӗпе Маякин хӗрӗпе пӗрле, Любӑпа теттесемпе вылянӑ; вӗсене, икӗ ачана, хайхи хурӑнташсенчен пӗри, чӗмсӗррӗн астуса тӑнӑ.

Молчаливый и настойчивый в своих детских желаниях, он по целым дням возился с игрушками вместе с дочерью Маякина — Любой, под безмолвным надзором одной из родственниц.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн пиччӗшӗ, ҫамрӑк Марк Порций Катон, чӗмсӗрскер, ҫулне кура мар ҫиллеслӗрех сӑнлӑ ҫын; халех ҫав ачан характерӗ ҫирӗп пулать теҫҫӗ, ҫинчен тата унӑн шухӑшӗсем те пӑрӑнми тӳрӗ пулать, тенӗ сӑмахсем ҫӳреҫҫӗ.

Тогда как его брат юный Марк Порций Катон стоял молчаливый и надутый, с брюзгливым, сердитым видом, совсем не соответствовавшим его возрасту, уже с ранних лет он обнаружил непреклонную волю, стойкость и непоколебимость убеждений.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫҫӗмӗш хӗр — хӗрлӗ ҫӳҫлӗ лутра кӑна Паша — чӗмсӗрскер тата ҫывӑрма юратать.

Третья девица — рыжая, коротенькая Паша — молчалива и любит спать.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Йытӑ пур енчен те лайӑх пулнӑ, анчах ӑна пӑхса ҫитӗнтернӗ ҫынсем пӗр япалашӑн кӑна пӑшӑрханнӑ: йытӑ чӗмсӗрскер пулнӑ.

Всем был хорош пёс, но одно огорчало воспитывавших его людей: пёс был нем.

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл Биденко ятлӑ пулнӑ; ытти салтаксенчен хӑй нимӗнпе те уйрӑлса тӑман, чӗмсӗрскер, пӗр батарейӑри ҫынах.

Его звали Биденко, он ничем не замечательный, молчаливый ездовой.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хула, пысӑкскер, чӗмсӗрскер, хӗллехи сивӗ тӗтрепе витӗннӗ.

Город лежал в холодном зимнем тумане — огромный, словно замерший.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Питӗ чӗмсӗрскер, юмӑҫ пӑхасса та пӗр хавассӑр пӑхнӑ вӑл, нихҫан та ырӑ пуласса каламан.

Она гадала необычайно мрачно и предсказывала обычно плохое.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун чухне килте ун вырӑнне ун тусӗсенчен пӗри, ӑна чун-чӗререн парӑннӑскер тата вилтӑпри пекех чӗмсӗрскер, юлнӑ.

Тогда вместо него сидел у него и принимал посетителей один из его приятелей, преданный ему душою и телом и молчаливый, как могила.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лашасем ӑна начарскерсем лекрӗҫ, лавҫи — ватӑла пуҫланӑ Иван Аржанов колхозник — чӗмсӗрскер, хуторта ӑна пурте тӑмсайрах этем, теҫҫӗ.

Лошаденки попались ему захудалые, возница — пожилой колхозник Иван Аржанов — молчаливый и, по общему мнению в хуторе, слегка придурковатый.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Малтан тӗксӗм те чӗмсӗрскер, тӗтре карнӑ куҫлӑ, юлхав пусса ҫитернипе сӗнксе лараканскер, — вӑл, эпӗ сисмен ҫӗртенех, ерипен, ман умма тӗлӗнмелле тухса тӑчӗ.

Ранее скучный и равнодушный, с глазами, затуманенными ленивой дремотой, — он, постепенно и незаметно для меня, предстал предо мной в поразительно новом виде.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed