Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑнласа (тĕпĕ: чӑнла) more information about the word form can be found here.
Вӗсен хӑйсен ӑнланӑвӗ пулнӑ пулас, анчах вӑл пирӗнни пек марччӗ, ҫавна пула эпир пуш сӑмахсем курнӑ ҫӗрте вӗсем туйӑм шыратчӗҫ, тӑрӑхланине чӑнласа калани вырӑнне йышӑнатчӗҫ т. ыт. те.

Может быть, у них было свое понимание, но оно до того не сходилось с нашим, что там, где мы уже видели фразу, они видели чувство, наша ирония была для них правдой, и т. д.

XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен туртӑмӗсем пӗртте пӗрешкел мар, Володьӑпа Дубков чӑнласа шухӑшлассине, сисӗмлӗхе аса илтерекен кирек мӗнрен те хӑранӑн туйӑнаҫҫӗ; Нехлюдов, пачах урӑхла, калама ҫук хавхалануллӑ, хастар ҫын, час-часах хӑйне тӑрӑхланине пӑхмасӑр, философи ыйтӑвӗсемпе туйӑмсем ҫинчен пуплеме пикенет.

Направления их были совершенно различны: Володя и Дубков как будто боялись всего, что было похоже на серьезные рассуждения и чувствительность; Нехлюдов, напротив, был энтузиаст в высшей степени и часто, несмотря на насмешки, пускался в рассуждения о философских вопросах и о чувствах.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗрене хуйхӑ кӑна тултарса тӑманнипе эпӗ хама курайми пултӑм, ытти туйӑмсене пытарма тӑрӑшрӑм; ҫакна пула эпӗ чӑнласа мар, ячӗшӗн ҫеҫ хуйхӑрнӑ пек пулса тухрӗ.

Я презирал себя за то, что не испытываю исключительно одного чувства горести, и старался скрывать все другие; от этого печаль моя была неискренна и неестественна.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир, тӳррипе каласан, ача-пӑчаран кулатӑр, — терӗ Андрей Никитич, те шӳтлесе, те чӑнласа.

— Вы просто эксплуатируете детский труд, — не то в шутку, не то всерьез заметил Андрей Никитич.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Владимир Михайлович ҫакӑн пек чӑнласа пӗтӗм чунтан, тӳррӗн ҫиленме пултарни мӗн тери аван вӑл!

До чего хорошо, что Владимир Михайлович умеет сердиться вот так, по-настоящему, от души, без оглядки!

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑнласа каласан, ку вӑл нимӗнле сочинени те мар.

Строго говоря, это еще никакое не сочинение.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗрӗссипе каласан, пирӗн ҫурт тулаш енчен вӑрӑсем е бандитсем тапӑнасси ҫинчен никам та чӑнласа шухӑшламан.

Да, если сказать правду, никто не допускал всерьез, чтоб на наш дом откуда-то извне покусились воры или бандиты.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнле калас… шӳт те тӑватӑп, чӑнласа та калатӑп.

— Да так… шучу и не шучу.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир пӗр-пӗринпе нихӑҫан та урлӑ илмен вӗт-ха, нихӑҫан чӑнласа тавлашса-ятлаҫман, нимӗнле кушак чупса иртмен пирӗн хушшӑмӑртан — хури те, ули те.

Ведь мы с тобой не ссорились, не бранились, между нами никакая кошка не пробегала.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каллех кӑмӑл ӳкрӗ ман, эпӗ мӗн каланине Маринка ҫурри-ҫуртмилле тенӗ пек ҫеҫ чӑнласа йышӑнчӗ: маттур, Витя, атя ӗҫер эс маттурришӗн, ҫавӑ ҫеҫ.

Мне опять не понравилось, что Маринка только что сказанное восприняла на каком-то полусерьезе: молодец, Витя, давай выпьем, и все.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑнласа каламалла марри мӗн пур унта!

— Да чего тут уверяться!

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эсӗ Шишкина чӑнласа ӗҫлеттерме пӗлместӗн.

Просто ты не умеешь заставить Шишкина работать по-настоящему.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпир пулӑшатпӑр сана, чӑнласа калатӑп!

— А мы поможем тебе, честное слово!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑш хваттерте, чӑнах пулсан? — ҫурма шӳтлесе те ҫурма чӑнласа тилмӗрет Андрей, Христинӑна куҫран тинкернӗ май.

В какой квартире, если точно? — полушутя, полусерьезно спросил Андрей, вглядываясь в глаза Христине.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Полинӑн вӗри те нӳрӗ аллисене хӑйӗн мӑйӗ ҫинчен илсе, Яков шухӑша кайнӑ пек: — Кӑкӑрна хупла… Пӗтӗмпех тумлан! Чӑнласа шухӑшлас пулать, — терӗ.

Сняв со своей шеи горячие, влажные руки Полины, Яков задумчиво сказал: — Прикрой грудь… Вообще — оденься! Надо — серьёзно.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл чӑнласа калаҫни, унӑн чӗререн тухакан сасси ашшӗне савӑнтарчӗ, вара Петр тата та ачашрах, паттӑртарах калаҫма тытӑнчӗ.

Его серьёзный, хороший голос обрадовал отца, Пётр заговорил более ласково и храбро:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпир сире чӑнласа хисеплесшӗн.

Мы хотим уважать вас по-настоящему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Райтсем питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, чӑнласа вӗҫсе пӑхас вӑхӑта вӗсем тӳсейми хытӑ кӗтнӗ.

Они были увлечены своей работой и с нетерпением ждали возможности проверить результаты ее на деле.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Гришӑпа Женя хӑйсем курман Ковалева персе вӗлерни ҫинчен каласа панине чӑнласа ӗненнӗ.

У Гриши и Жени не возникло никаких сомнений в правдивости сообщения Володи о гибели неизвестного им Ковалева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Шанчӑклӑ мар тетӗн-и? — тепӗр хут чӑнласа ыйтрӗ Ковалев.

— Ненадежный? — внимательно переспрашивал Ковалев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed