Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышкӑ the word is in our database.
чышкӑ (тĕпĕ: чышкӑ) more information about the word form can be found here.
Старик чупса тухрӗ те Чышкӑ пачӗ Сетнерне.

Help to translate

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тем калама тӑнӑ Иштереке ураран ӳкерсе темиҫе хутчен чышкӑ пачӗҫ.

Help to translate

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Иливан тӗттӗмре чышкӑ ҫеҫ кӑтартрӗ.

Help to translate

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ак, парам сана чышкӑ муклашки! — текелесе, Павлуш Тимуша кӗтмен ҫӗртен тӗртсе ӳкерчӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫакӑ кирлӗ мар-и?! — тесе хыттӑн кӑшкӑрса эпӗ ӑна чышкӑ кӑтартрӑм.

— А этого не хочешь? — резко выкрикнул я, показывая ему фигу.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ярӑнать вӑл ҫӳллӗ тӳпере, Аякри сӑрта вӑл сӑн кӳрет, Кирлӗ — тарӑн тинӗсе анать, Хӑй вӑл чышкӑ пысӑкӑш кӑна — Ӗмӗрех пурнать чӗре!

Help to translate

Ӗмӗрех пурнать чӗре // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 23 с.

Мӑшӑрӗнчен туяннӑ чышкӑ ун ҫурӑмне ҫеҫ мар, чунне ыраттарчӗ, чӗрине тарӑн суран хӑварчӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ун чунӗ пӑчланса ҫитнӗ, алӑк патне чупса пырса вӑл пӗтӗм вӑйӗпе алӑка чышкӑ панӑ алӑк уҫӑлса кайнӑ, сивӗ сывлӑш унӑн вӗриленнӗ питне пӗҫертсе илнӗ.

Он заметался и, подбежав к двери, ударил по ней кулаком так свирепо, что дверь распахнулась, и волна морозного воздуха обожгла ему воспаленное лицо.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чи малтан, Ильмень кӳллин кӑнтӑр енче ӑҫта та пулин питӗ вӑйлӑ чышкӑ хатӗрлемелле, терӗ.

Прежде всего сосредоточить армейский кулак где-то южнее озера Ильмень.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла пулсан, сан шутпа, чышкӑ ҫине тӗрен те, сак ҫине айӑккӑн выртса ҫывӑр?

— Стало быть, по-твоему, на лавку бочком, подопрись кулачком — спи?

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Арӑмне вӑл авлансан иккӗмӗш ҫулнех хӗнеме пуҫланӑ, — малтан ӳсӗрпе, ним ҫилӗсӗр, — халӑхра ҫӳрекен хайхи: — «Тӑпач валли сарӑм пур, чышкӑ валли арӑм пур», — текен сӑмаха пула ҫеҫ; пыра-киле, арӑмӗ ҫине-ҫине хӗрача ҫуратма тытӑнсан, вӑл вара ӑна, ывӑл ача ҫуратса паман сӑлтавпа курайми пулса, мӗнпур кӑмӑлтан киленсе хӗнеме пикеннӗ.

Жену он бил уже на второй год свадьбы, бил сначала под пьяную руку и без злобы, а просто по пословице: «Люби жену — как душу, тряси ее — как грушу»; но после каждых родов у него, обманутого в ожиданиях, разгоралась ненависть к жене и он уже бил ее с наслаждением, за то, что она не родит ему сына.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑнкӑрчсене чышкӑ муклашки кӑтартма хамӑр та пӗлетпӗр.

А скворцам мы и сами зададим жару-пару!..

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Вӑл манӑн чышкӑ пысӑкӑш кӑна.

Он с мой кулак.

Арбузсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Васька пире чышкӑ кӑтартрӗ.

Васька показал нам кулак.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ас-тив чышкӑ кукли!

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫакӑнта вӑл сулмаклӑ чышкӑ хатӗрлессе шансах тӑчӗ, вӑрҫӑ-мӗн пулас пулсан, питех те паха сооруженисене: тоннельсене, кӗперсене ҫав вӑйпа стройран кӑларма пулатех тесе шутларӗ.

Он был уверен, что создаст здесь мощный кулак, способный в случае войны вывести из строя важнейшие сооружения — тоннели, мосты.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл халӗ те чӑмӑртаннӑ чышкӑ пекех пулса, ҫак самантрах хирӗҫ тӑма, хирӗҫ ҫапма хатӗр пулса тӑратчӗ-ха.

Он все еще был весь — как сжатый кулак, готовый к отпору, к удару.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл чышкӑ ҫапӑҫӑвне чӗререн курайман.

Он презирал бокс.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эсӗ мӗн: ӳсӗр-и е сана чышкӑ кирлӗ-и?

— Ты что: пьяный или кулака просишь?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ниҫта кайса кӗме ҫук тунсӑха пула, Черныш аллисем чӑмӑртанса чышкӑ пулаҫҫӗ.

От жгучей тоски руки Черныша сжимались в кулаки.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed