Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чыс the word is in our database.
чыс (тĕпĕ: чыс) more information about the word form can be found here.
Виҫӗ уйӑх таран ют ачана кӑкӑр ӗмӗртсе пурӑннӑ ҫынна — чыс та мухтав!

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чыс тенине пӗлмест.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ырӑ кун пултӑр! — хӑйне танлӑн тытса, сылтӑм аллипе чыс пачӗ Саша.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Есть, ваше благороди! — Павлуш умӗнче хӑйне салтакла тытма тӑрӑшса, чыс пачӗ денщик.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чыс та мухтав никама парӑнман патша самодержавине!» — тесе вӗҫлерӗ хӑйӗн кӗске сӑмахне гимнази директорӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Рахмет чыс тунӑшӑн, — терӗ те ват хӑна, васкамасӑр сӑхсӑхса, сӗтел хушшинчен тухрӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чыс тени — куҫран паллӑ мар, сӑмахран та пӗлме ҫук.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫакнашкал тӗслӗхсем те пур: мана килӗшмесӗр чыс туманнисенчен кама та пулин эпӗ ҫупкӑ ҫитеркеленӗ.

Бывали также случаи, что я закатывал пощечину какой-нибудь мало естественной личности только потому, что она не имела чести мне понравиться.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫавӑнпа та ҫак ҫул ҫӳрев тӗллевӗнче сире пулӑшасси маншӑн пысӑк чыс тесе шухӑшлатӑп.

И я считаю большой честью для себя помогать вам в цели этой поездки.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӗсен чыс ҫук, — хушса хучӗ симӗс доминоллӑ тӑр-ӳсӗр ҫын, — пӗлетӗп эпӗ ҫав ҫӗлене — Парана; чунне кӑларса пемелле те — ӗҫӗ те пӗтнӗ!

— У них нет чести, — сказал совершенно пьяный человек в зеленом домино, — я знаю эту змею, Парана; дух из него вон и дело с концом!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хӑйӗн умне чыс ыйтӑвӗ пек…

Она поставила себе вопросом чести…

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна хуравласа чыс тумарӑм.

Я не удостоил его ответом.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан сире сӗтел патне пырса чыс тумашкӑн ыйтать, — пӗлтерчӗ вӑл.

— Капитан Гез просит вас сделать честь пожаловать к столу, — заявил он.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗнпе паллашни — пысӑк чыс.

Я считаю большой честью знакомство с вами.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Пирӗн патӑмӑрта Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине Чӑваш Енре ирттерме йышӑнни чыс та мухтав.

Help to translate

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Пирӗн хуҫа, Камисс-Бен-Абдуллах, сире валли чӗптӗм сӑйлав парса ячӗ, нумайрах ҫисе ӑна чыс тума ыйтрӗ.

Господин наш, Камисс бен-Абдуллах посылает вам ничтожное угощение и просит оказать ему честь кушать как можно больше.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫапах та… — кӑштах чӗнмесӗр выртсан хирӗҫлерӗ Гент, — эпӗ пӗлесшӗн ҫуннине каҫарсамӑр: кичем ҫак пурнӑҫӑма каласа кӑтартса эпӗ кама чыс тӑватӑп-ши?

— Однако, — помедлив, возразил Гент, — простите мое желание узнать, кому я буду иметь честь рассказать эту скучную историю?

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Гордон Беннет, «Нью-Йорк Пӗлтерӳҫин» издателӗ, паллӑ ҫул ҫӳревҫӗ тӗлӗшпе сӑпайлӑ хушупа шӑпах мана чыс турӗ.

— Гордон Беннет, издатель «Нью-йоркского глашатая», оказал мне честь скромным поручением относительно знаменитого путешественника.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӑватӑ ҫул каялла ҫак кун эпӗ тӗпӗсӗр атӑпа ҫӳренӗ тата хампа мӗн пулассине те пӗлмен, шӑпах ҫак кун эсир манӑн килӗмре мана чыс тӑватӑр.

Вы оказали мне честь посетить мой дом в день, когда четыре года назад я ходил еще в сапогах без подошв и не знал, что со мной будет.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Том ӑна хуравласа чыс тумарӗ, кӗпе-тумтире ҫӗклесе мана тыттарчӗ, хывӑнса тумланма хушрӗ.

Том не удостоил его ответом, а взяв платье, передал мне, сказав, чтобы я одевался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed