Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунлӑ the word is in our database.
чунлӑ (тĕпĕ: чунлӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫак уяв хӑйсен таланчӗпе тата хавхалануллӑ ӗҫӗпе ҫӗршывӑмӑрӑн сайра йышши культура еткерлӗхне сыхласа упракан тата ӑна пуянлатса пыракан, халӑхӑн ӑс-хакӑл пуянлӑхне йӗркелекен харсӑр чунлӑ ҫынсене пӗрлештерет.

Этот праздник объединяет тех, кто своим талантом и трудом сохраняет и приумножает уникальное культурное наследие нашей страны, формирует духовное достояние нации.

Олег Николаев Культура ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/03/25/gla ... aet-c-dnem

Паян кун та ҫак ҫулҫӳревҫӗ кушака аса илетӗп те шухӑша путатӑп: эх, мӗншӗн-ши вӑл хаклӑ пӗтӗм пысӑк ӑс-пуҫлӑ, таса та ырӑ чунлӑ чӗрчуншӑн тӑван кил, тӑван кӗтес, Тӑван ҫӗршыв?

Help to translate

Туйӑмлӑ кушак // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 217–222 с.

Атте, вун пӗр орденпа медале тивӗҫнӗ ҫӗршывӑн паттӑр хӳтӗлевҫи, патвар чунлӑ, ӗҫчен, пысӑк сас паллипе ҫырмалли ҫавӑн пек ҫынсенчен пӗриччӗ.

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Сисӗмлӗ, ырӑ чунлӑ эсӗ!

Help to translate

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— Пӗлместӗн-ха эсӗ ӑна, — Симӑна каласа пӗтерме памарӗ Лариса, — ӑмсанчӑк чунлӑ вӑл, кӗвӗҫ.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Килӗшет вӑл мана, ӑслӑ, таса чунлӑ вӑл.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Питӗ хитрескерччӗ хӑй, анчах хавшакрах чунлӑ пулчӗ пулас, юратнӑ хӗрӗ урӑх каччӑпа ҫӳреме пуҫланӑшӑнах хӑйне хӑй пӗтерчӗ.

Help to translate

1 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Вӗсемшӗн Селифаныч — юратнӑ мӑшӑр, ырӑ чунлӑ ашшӗ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

— Тӗрӗссипе каласан, эпӗ пӗлетӗп: коммунистсем хаяр чунлӑ ҫынсем.

— Впрочем, я знаю: коммунисты жестоки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Горовиц — изобретатель вӑл, ылтӑн алӑсем унӑн, тӳрӗ чунлӑ, ҫав вӑхӑтрах ытти ҫынсене шанакан ҫын.

Горовиц — изобретатель, золотые руки, честная, доверчивая душа…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем вӑл нумай инкек тӳссе ирттернине, ҫав вӑхӑтрах ҫирӗп те хастар чунлӑ пулнине кӑтартса параҫҫӗ.

свидетельство перенесенных им тяжких страданий и вместе с тем воли и решимости.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Конструктор, вӑл чӑннипех те тӳрӗ чунлӑ ҫын пулсан, капсюльсем тумасть, вӑрҫӑ валли кӑларнӑ капсюльсене пӗтерсе пырать.

Конструктор, если он настоящий человек, не создает, а уничтожает капсюли, предназначенные для войны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урсэкие — тӳрӗ чунлӑ ҫын, вӑл кӗрешӗве хутшӑнасшӑн ҫав тери хыпӑнать.

Урсэкие — человек честный, он так и рвется к борьбе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чи малтан пухусенче сехечӗ-сехечӗпе нимӗн чӗнмесӗр шухӑшласа ларнӑ илемлӗ сӑн-питлӗ, ырӑ чунлӑ Доруца, малашнехине ӗмӗтленме юратаканскер, халӗ ҫакӑн пек йӗрке тӑвасшӑн питех те тӑрӑшрӗ:

Красивый, мечтательный и добрый по натуре, Доруца, который целыми часами кряду мог бывало сидеть с отсутствующим, задумчивым взглядом, теперь стал самым ярым сторонником этой установки:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ку вӑл пӑс хуранӗн схеми! — сӑмахӗсене янӑратса каларӗ Пантелемон Куку, хавас чунлӑ та ӗҫе яланах ҫине тӑрса тума юратакан йӗкӗт.

— Это схема парового котла! — звонко отчеканил Пантелемон Куку, жизнерадостный и старательный парнишка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпир кӗрешекен ҫынсем, чӑн-чӑн ырӑ та хастар чунлӑ паттӑр ҫынсем пуррине те пӗлетпӗр.

Мы знаем, что есть люди, которые борются, замечательные люди.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ай, ӑҫта-ши халь кану ҫуртӗнчи ҫепӗҫ чунлӑ Мархва?

Help to translate

Яка Микихвер шухӑшӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 4–7 с.

Кӗҫтук Наталья Лаврентьевнӑна час-часах хӑйӗн хуйхи-суйхине уҫса парать; ҫемҫе чунлӑ хӗрарӑм унӑн сӑмахне ӑнланса, ӑша хурса итлет, хӑй те хирӗҫ ӑшӑ сӑмах каласа йӑпатма пӗлет.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Петр Васильч пек тӳрӗ те пысӑк чунлӑ ҫын пурнӑҫра пӗрре кӑна юратма ҫуралать.

Help to translate

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Малтанлӑха пуп хӑйӗн ывӑлӗ Чӗмпӗртен килнӗ ҫамрӑк учительпе туслашнӑшӑн савӑнчӗ: мӗн тесен те, Пазухин – пысӑк культурӑллӑ, талантлӑ, тӳрӗ чунлӑ ҫын.

Help to translate

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed