Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чирлӗччӗ (тĕпĕ: чирлӗ) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ чирлӗччӗ.

Help to translate

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Чирлӗччӗ вӑл ун чух, сипленме Крыма кайнӑччӗ.

Help to translate

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Амӑшӗн хӗрӗх кунне асӑнма та килеймерӗ: ун чух чирлӗччӗ.

Help to translate

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Краҫҫын илме тесе мана анне виҫӗ лей парса хӑварнӑччӗ: атте чирлӗччӗ, ҫавӑнпа та ҫӗрле те лампа ҫунтараттӑмӑрччӗ.

Мама оставила мне три лея на керосин: отец лежал больной, и нужно было, чтобы и ночью горела лампа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ирхине Пазухина станцӑна ҫити ӑсатма Кӗҫтук хӑй пырасшӑнччӗ, анчах ӑна, шӑнма юрамасть тесе, пӳртрен кӑларасшӑн пулмарӗҫ, вӑл вырӑнпа выртмаллах чирлӗччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Ухтиван чирлӗччӗ мар-и?

— А не болен ли Ухтиван-то?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах лешӗ холерӑпа чирлӗччӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Эпӗ Уиджиджие таврӑннӑ чухне хытах чирлӗччӗ, — терӗ тухтӑр, — вилес пекех.

— Я пришел в Уиджиджи совсем больной, — сказал доктор, — почти при смерти.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ӗнтӗ уйӑх ытла чирлӗччӗ, юлашки кунсенче лав ҫинчен пачах та тӑман — мамӑк тӳшекпе витӗнсе выртаттӑм.

Уже больше месяца я был болен и последние дни совсем не поднимался с повозки: лежал, укрытый периной.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗлтер вӑл унран укҫа ыйтсаччӗ, аппӑшӗ чирлӗччӗ унӑн ун чухне.

В прошлом году он попросил у нее денег: сестра у него была больна.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй вара ун чухне питӗ чирлӗччӗ.

А он тогда уже был болен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Гришӑн ашшӗ ҫукчӗ, амӑшӗ чирлӗччӗ.

У Гриши не было отца, мать болела.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл вӑйлӑ чирлӗччӗ… паллах, юри туман пулсан.

Он был очень серьезно болен, если, конечно, не притворялся.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ӑна хирӗҫлеместчӗ, мӗншӗн тесен анне чирлӗччӗ.

Он не спорил с мамой, она была больна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арӑм вара чирлӗччӗ, асапланаканскер пулчӗ вӑл ман, аллӑ ҫула ҫити пурӑнчӗ, анчах ытларах вырӑнпа выртрӗ…

А жена у меня была больная, мучительная, дожила до пятидесяти лет, но в основном лежала…

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йывӑр килчӗ мана: Марфуша чирлӗччӗ.

Мне было тяжело: Марфуша была больна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Симферопольтен вӑрмана ӑсатнӑ чух вӑл чирлӗччӗ, аран утатчӗ.

Когда пришел из Симферополя в лес, он был болен и еле ходил.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмсемпе шыв хӗрне шыва кӗме анаттӑмӑрччӗ те, пурте манран тӗлӗнетчӗҫ, манпа танлаштарсан, пурте чирлӗччӗ, пурте имшеркке те хытканччӗ.

Бывало, выйдем с бабами на реку купаться, все надо мной охают, и все передо мной, как больные, все жидкие да хлипкие.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ чирлӗччӗ, Анна Васильевна, — терӗ Инсаров, — халь те йӑлтах сывалса ҫитеймен-ха…

— Я был нездоров, Анна Васильевна, — ответил Инсаров, — и теперь еще не совсем поправился…

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпир партизан чирне пурте чирлесе ирттернӗ, уйрӑмах пирӗннисем, флотрисем унпа хытӑ чирлӗччӗ, ну, паллах, эпӗ те чирлесе курнӑ ӗнтӗ.

Все мы партизанщиной были больны, особенно наши флотские, ну, и я конечно.

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed