Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чиркӗвӗнчи (тĕпĕ: чиркӳ) more information about the word form can be found here.
Ян улпут патӗнче, тарҫӑра тӑнӑ, анчах унӑн хӑйӗн ҫӗрӗ те пулнӑ, Марыся вара Липинца чиркӗвӗнчи шӑши пекех начарланнӑ, выҫӑхнӑ.

Ян работал батраком у помещика, но была у него и своя земля, а она так обеднела, так изголодалась, как мышь в липинецком костеле.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ ӗнер хамӑрӑн Сан-Падро чиркӗвӗнчи священнике шырама кайрӑм.

Я пошёл вчера в нашу капеллу Сан-Педро искать священника.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Авӑ тата таса атте Ортуньо, Санта Хесус чиркӗвӗнчи каноникӑ.

А вон отец Ортуньо, каноник из церкви Санта-Хесус.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Монтанелли чаплӑ проповедник тата католик чиркӗвӗнчи ҫӗнӗ юхӑм представителӗ пулнӑ.

Монтанелли пользовался славой хорошего проповедника и был представителем реформированного папства.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ Санта-Катарина чиркӗвӗнчи аттесем патне каясшӑнччӗ, анчах вӗсен ҫылӑх каҫарттаракансем нумай мар-ши?

— Я думал обратиться к отцам Святой Катарины.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Санта-Катарина чиркӗвӗнчи священниксенчен кама та пулин хӑвӑн духовник тума килӗшетӗн-и эсӗ?

Согласен ты взять в духовники кого-нибудь из отцов Santa Catarina?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл яланах вӗренекенсене масар чиркӗвӗнчи тияккӑнран пример илме хушнӑ.

Он всегда ставил ученикам в пример дьякона из кладбищенской церкви.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вырӑнтан хускалмасӑрах, чӗркуҫленнӗ халӗн аллине тӑсса, католиксен чиркӗвӗнчи статуя пек курӑнчӗ вӑл.

Он не мог пошевелиться и, стоя на коленях, с простертыми вверх руками, походил на статую в католической церкви.

XII. Симӗс енчӗк // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed