Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

черккисем (тĕпĕ: черкке) more information about the word form can be found here.
Эрех черккисем хулӑн е ҫинҫе ураллисем те юраҫҫӗ.

Водочные рюмки могут быть как толстостенными без ножки, так и тонкими на ножках.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗрне-пӗри ҫӗкленӗ черккисем ҫийӗн пуҫ тайса, сӑмахсӑр, анчах пӗтӗм чӗререн, хӑйсене ҫеҫ мар, ҫӗнтерӳре саламлама тивӗҫлӗ пулнисене пурне те ырӑ сунчӗҫ…

Склонив головы над поднятыми рюмками, без слов, но от всего сердца, пожелали добра не только себе, но и всем, кто достоин был этой победы…

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑнасене ҫавӑн пек йышӑнчӗ хӗрсе кайнӑ Ставри пуп, эрехне сыпмашкӑн ҫӗклентерсе те хӗтӗртсе тӑчӗ вӑл, черккисем вара чӑнкӑртатаҫҫӗ те, чӑнклатаҫҫӗ те, ҫӳлте ҫиҫсе-йӑлкӑшса та илеҫҫӗ, кадриль ташлаҫҫӗ тейӗн ҫав.

Так потчевал развеселившийся поп Ставри своих гостей, то утоляя, то возбуждая их жажду, а стаканы звенели, скрещивались, мелькали в воздухе, и казалось, будто они танцуют кадриль.

XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed